A Hét, 1924 (1. évfolyam, 1-42. szám)
1924-12-20 / 41. szám
20 A HÉT „«»«to,,, |Oíí/o 5 Aa©rja«. r«msí aj': /. JAVULNAK AZ EMBEREK Az ember ne veszítse el embertársaiba vetett hitét. Mert az nem lehet, hogy az emberek mindig komiszak legyenek; mert az nem lehet, hogy ne jöjjön el egyszer az az idő, amikor a mogorva arcokra kedves mosoly ül, s a kellemetlenkedő, udvariatlan emberek egyszer csak szolgálatkészek, finomak és előzékenyek lesznek. Én már nagyon sokszor azt hittem, hogy soha se lesz jobb világ. Hogy házmesterem mindig csak ellenséget és zsarnokot fog látni bennem. Hogy a postás sohase fogja felhozni a lakásomra a leveleimet, hanem nekem kell érte lemásznom a negyedik emeletről. Hogy az irodákban, üzletekben, ahol megfordulok naponta, a liftes ember örökké pont az orrom előtt csukja be a liftet és pokoli mosollyal indítja útnak — nélkülem. Én már kezdtem abba beletörődni, hogy a villanyóra leolvasó minden hónapban durcásan fogja becsapni maga után az ajtót, köszönés nélkül távozva lakásomból. Bizony csúnya világ ez, ahol ennyi marcona emberrel vagyunk körülvéve. És tudja Isten, a szivem mélyében mindig élt a remény, hogy egyszer majd csak minden megváltozik, az embereknek megjön a jobbik eszük és talán, majd, istenem, magukba szállnak és — megolvad a jégcsap. Persze, én okos ember vagyok, tudom, hogy mi az az evolúció, s tudom, hogy nem megy minden máról-holnapra. Valahogy úgy számítottam, hogy évtizedek kellenek ahhoz, hogy a körülöttünk nyüzsgő emberek belássák a hibáikat s lassan-lassan megjavuljanak. Ezzel szemben mit látok? Embertársaim! Adjatok hálát az Istennek, mert csoda történik körülöttünk. Valami van a levegőben, én érzem, és Ti is érzitek. Mindnyájan azt látjuk néhány nap óta, hogy valami emberfölötti, valami isteni jóság szállta meg azokat, akik eddig elkeserítették életünket! Tehát mégis! Tehát kibújt az Emberből a jobbik érzés. Előkerültek a lélek fenekéről az elrejtett finomságok. Megtörtént a mirákulum. Igen, a Csoda! A házmesterem tegnap reggel felhívott és megkérdezte, hogy elég meleg van-e a lakásban, mert kinnt bizony cudar hideg járja. A postás fütyörészve, vidáman, mint az aratásról hazatérő földmives, felhozta a negyedik emeletre a levelemet és még azt is mondta, hogy “wonderful weather, isn’t it?” A Broadwayn ma délelőtt a liftes ember a már becsukott lift-ajtót külön, az én kedvemért kinyitotta és bocsánatot kért, hogy nem vett észre előbb. A kis fiam tanítónője mind gyakrabban ir nekem leveleket, hogy mennyire meg van elégedve Jancsika haladásával. A vendéglőben, ahová luncholni járok, a pincér hunyorgat rám és dupla adagokat hoz az asztalomra. Egy szó, annyi mint száz: menyország lett a pokolból. 'S. HUROK, INC., értesítése' HETÉBEN rCSAK MANHATTAN OPERA HOUSE KarárQnnv1 34th Street és 8th Avenue J ^ December 22, hétfőtől kezdődőleg december 27-ig Matineek csütörtökön és szombaton KÜLÖN ÜNNEPI SZEZON AMERIKAI BUCSUELŐADÁS ANNA PAVLOWA és páratlan orosz ballet je 125 tagú társulat. Symphonikus zenekar. Helyárak: $1—$3-ig (és adó). Jegyek már kaphatók. (Baldwin Piano.) Postai rendelések a Manhattan Operaház pénztárához küldendők. A LEGFONTOSABB ezidőszerint, hogy úgy válassza meg karácsonyi ajándéktárgyát, hogy örömet szerezzen vele és mégse legyen az olyan költséges, hogy áldozatnak lássák az ön részéről. Ajándékozásnál a jóizlés, a tárgy kiválasztásában, célszerűség és tartósság annak használatában igaz és állandó örömet szereznek. Kiválasztottunk katalógusunkból egy valóban értékes, praktikus és mutatós készletet, melyet “A HÉT” olvasóinak kedvezményesen, New Yorkban .......................................................................................$3.50 vidékre pedig gondos csomagolásban, bérmentve ........................$3.95 ért szállítunk, amennyiben a rendelést legkésőbb december 22-ig kézhez vesszük. Ez a gyümölcsös készlet a következő darabokból áll: Vert sárgarézből készült gyümölcsös tál és egy pár öntött réz, antik, orosz mintázatú diótörő. New yorkiak beszerezhetik a készletet 4 West 43rd Street (off 5th Avenue és 1578 Broadway (47th St. szemben a Strand Theatre-el) bostoniak 82 Hawley St. alatti üzleteinkben, vidékieket pedig kérjük, szíveskedjenek' az alábbi szelvényt központi irodánkhoz beküldeni. BARD ART COMPANY, 26 West 36th St. New York, N. Y. Ezennel megrendelem “A HÉT”-ben hirdetett sárgaréz gyümölcsös készletet. Mellékelek $3.95-öt csekkben — Money Order-en és kérem a készletet a következő címre bérmentve elküldeni. Név ........................................................................... Ucca és házszám, vagy P. O. Box Nr..................................... Város ......................................................................... Álllam .......................................................................... Bevallom, kezdem visszanyerni embertársaimba vetett hitem nyolcvan százalékát. De viszont azt is be kell vallanom, hogy a Nagy Csoda előtt egészen tehetetlenül állok. Fogalmam sincs, hogy mely isteni sugallat javította meg az Emberiséget. Fogalmam sincs róla, hogy ez a nagy megtisztulás miért késett januárban, februárban és a többi hónapokban. Nem tudom megérteni, hogy mily összefüggés van a hideg időjárás és az emberek túlságos előzékenysége között. Mert azt csak igazán nem gondolhatom, hogy a házmesterem és társai karácsonyi ajándékot várnak tőlem?! S ha igen, akkor attól félek, hogy a házmesterek és postások hetilapjában a jövő héten egy cikk fog megjelenni, amelyben egy postás megírja, hogy “ROMLANAK AZ EMBEREK,” vagyis, hogy a lakók egész évben igen kedvesek voltak hozzájuk, ellenben most hirtelen zord hidegséggel fogadják a köszönésüket. II. Itt van a KRCSNY! Furcsa egy örömünnep ez az amerikai Karácsony, vagy ahogy ők mondják: X-mas. Az emberek, mint az örültek, hajigálják ki a pénzüket, soha annyi fölösleges dolgot nem vásárolnak, mint ilyenkor, soha úgy nem pazarolnak, mint most, de mivel valahol mégis spórolni kell, hát X-mast imák Christmas helyett. Mi, magyarok, ezen csak nevetünk, de ők tudják, hogy mM. csinálnak. Abból, amit 112- 000,000 ember megtakarít a X-mason, millió dollárokat tudnak elkölteni ajándékokra. És mi itt állunk a mi nagy szegénységünkkel, a karácsonyt bizony karácsonynak Írjuk, mert mi urak vagyunk, de viszont ajándékokra nem telik. Most már persze kicsit késő, de a jövő évtől kezdve a szeretet ünnepét KRCSNY-nak fogjuk nevezni, írni, és említeni. Meglátjuk, mit tudunk félretenni belőle. Mindenesetre azonban kijelentem, hogy ez csak ma jutott eszembe, eddig én is mindig Karácsonyt mondtam Krcsny helyett, tehát az idén még senki se várjon tőlem ajándékokat.