Agrártudományi Egyetem Mezőgazdaságtudományi kar tanácsának ülései, 1983-1984
1983. december 2.
Az angol szakforditóképzés eddigi tapasztalatai és továbbfejlesztési lehetőségei Angol szakfordítói képzés az 1978/79.-es tanévtől folyik egyetemünkön. Az 1978-as MÉM irányelv megszabta tanterv egy kétéves alapozó és egy hároméves szakfordítói fázisra oszlik, és összesen 1131 órát ölel fel. Ebből: Nyelv- és stílusgyakorlat 312 óra Fordításelmélet - 52 óra Fordítástechnika 364 éra Szaknyelvi nyelvhasználat 299 óra Tudományos és szaknyelvi funkcionális stilus 52 óra Magyar nyelv és stilus 52 óra A képzés célja az egyoldalú magyarra fordítás, a Megjegyzések 3. pontja /5. oldal/ továbbá kimondja: ,!A szakfordítói ágazati képzésnek a magyarról angolra fordítás nem célja”, A beiskolázott hallgatók száma 10-16 között volt, a lemorzsolódás 1-5 fő. Gyakorlatilag minden rendű tanuló megtalálható a lemorzsolódottak között; kik azért váltak ki a csoportból mert rájöttek, hogy mégsem akarnak fordítani még 3 éven át, kik azért, mert két éves tanulmányaik után fél, egy évvel úgy is le tudtak nyelvvizsgázni, ha nem maradtak a csoportban, A jelenlegi csoportlétszámok: I. évf, 12; II,évf. 12; III* évf. 10; IV. évf. 7; és V, étff, 8 fő, ill. az 1983. júniusában végzett V. évf. 6 fő volt. A jelenlegi felső évfolyamokon 2-2 fő nem tett még nyelvvizsgát; a végzett V, évfolyam valamennyi tagja az V. év elejére letette a nyelvvizsgát. Bár az államvizsgán a hallgatók elég jól szerepeltek - mindannyian megkapták a felsőfokú nyelvvizsgával egyenértékű jó vagy jeles osztályzatot - jól látható volt az, hogy a tanterv erőteljes és egyoldalú /szaknyelvi/ és fordítói lépzést irt elő.