Új Szó, 1990. január (43. évfolyam, 1-26. szám)

1990-01-25 / 21. szám, csütörtök

Szép Ernő ezt is megbocsátaná Az író Vőlegény című darabja a Matesz színpadán Szép Ernőt lehetetlen nem sze­retni. Akár egyetlen pillanatra is megérdemli, hogy szeressük szo­morúságát; tehetjük, hiszen olykor­olykor bennünk is .meglibben a szo­morúság, mint égi felhőfátyol. Szép Ernő szomorúsága maga a jóság, mert az ,,Egy rózsaszálat meg nem törtem én" sor költője mindent a jó­sággal itatott át, s mint tintacsepp a fehér itatóspapíron, kéklő szomo­rúsága észrevétlenül folyik át a fe­hérlő jóságba. Vígjátékaiban is inkább a jóság vergődik, s a vidámságot akkor érzi a néző, amikor partra jut. Ez a ver­gődés és ez a partrajutás együtt szüli a varázst, amelynek vidámsá­gában mindig ott szálldos a szomo­rúság sirálya. Ezért van az úgy, hogy aki harsány kacagásra vágyik, legfeljebb a Szelíd mosolygás felhő­vonulását kapja. Szép Ernő már csak ilyen, ilyen marad. Nem ok nélkül írta róla 1914-ben Ady Endre: „Szép Ernőt olvastam, szép jóság érintett meg, jó vagyok, aki örül, hogy egy drága emberének a szomorúsága ilyen boldog szomorúság." Nem furcsa dolog, hogy a Vőle­gény című vígjátéka komáromi elő­adásának kritikáját írva minduntalan a szomorúság és a jóság szövedéke lengedez a lelkemben? Most már biztosan tudom, hogy Szép Ernő szelleme megvéd attól, hogy a be­mutató utáni szomorúságom a kriti­kusok „rosszaságába" csapjon át. írónk műveiben nyoma sincs az in­dulatnak, a felháborodásnak, a két­ségbeesésnek, helyette a feszült nyugalom, a halk remegés, a józan lemondás lép olvasójának lelkébe. A gondom csak az, hogy abban a komáromi előadásban a Szép Er­nő-i Világ ellenében működött min­den. Takáts Ernőd rendező erősza­kot vett a vígjátékon, amely egyálta­lán nem a mai értelemben, de még­csak nem is Szigligeti Ede csibész­kedéseihez vagy Csiky Gergely mu­landó nevetéséhez hasonlóan mű­ködik. Rendezése maga a felszín, a látszat, a mintha-érzelem, a mint­ha-nevetés; a lélek áttetsző fátyla ezért lett takaró bársonnyá a moz­dulatok selyme ezért lett súlyos bro­káttá. Ebben az előadásban minden tárgy, minden ruha, minden bútor, minden mozdulat, minden hang, még a csendek is Szép Ernő ellené­ben működnek. Persze a rendező teheti, hiszen Szép Ernő ezt is meg­bocsátaná, legfeljebb halkan meg­jegyezné: „Az én életem nem élet / Csak életet játszik". Lám, milyen egyszerű is a kulcs a Szép Ernő világát rejtő ajtókhoz, mert ajtóból sem egy van, mint ahogy szomorúsága sem egyféle van az embernek. Az enyém most éppen a kritikus szomorúsága, amelyben már a lemondás is kísér­teni kezd. Merengőn ültem órákon át, s raktam egymásra használhatat­lannak tetsző gondolataimat. Mind­az megfordult a fejemben, amit egy nyen előadást látva a munkája értel­mében bizton hivő kritikus le kellene hogy írjon. A szűklátókörűségről, a lámpa alatti sötétről, az öntelt profizmusról, a színészurak becsa­pásáról, a színészhölgyek árvasá­gáról, az amatőrök naiv tisztaságá­ról, a hivatásosok önpiszkító har­sányságáról. És akkor mindig meg­Jelenet áz előadásból (Varga Róbert felvétele) szólalt Szép Ernő: „Hallod, ne hidd, mi rút, mi vad, / Mi undort és gyötrel­met ad, / A fényképed, meg a ta­vasz, / S az Igazság, az az igaz. / Csak ami szép, jó, mindig az, / Mit álmodtál, az az igaz, / Mi nem divat, mi nem haló, / Az, mi örökkévaló". Takáts Ernőd rendezett egy elő­adást, amelynek annyi köze van Szép Ernőhöz, mint až alvó ember hallga­tásának a halott némaságához. Mindkét esetben ott a csend, de amíg a mulandó álom meggyógyít és megszabadít, addig a halál örök rabság. Szép Ernő úgy nevettet, hogy el is szomorít. Takáts Ernőd úgy akár nevettetni, hogy a Szép Ernő játékából elszomorodó nézőt megcsiklandozza. Ilyen helyzetben a néző természetes reakciója a „Na, hagyjatok már békén!" lesz, s alig várja a befejezést. A színészurak és a színészhöl­gyek mintha az egyhónapos sztrájk után fáradtabbak lennének. Kétszer elhalasztott bemutatójuk magán vi­selte a munkabeszüntetés lélekbé­nító hatását. (Soha nem hittem vol­na, hogy kritikusi jóságom egyik mozgatója éppen az a sztrájk lesz, amellyel kiharcolták birtokjogukat az otthon lehetőségét kínáló épület­hez.) Pedig a magamfajta felhőjáró azt hitte, hogy az alkotás szabadsá­ga egyaránt megtermékenyítette a rendező és a színész lelkét; ezért a többszöri halasztás. Most már vilá­gos számomra, hogy ama szilvesZ­terre tervezett premier amolyan ön­sorsrontássá változhatott volna. Jól tették, hogy az ünneplést máskorra halasztották, bár kétlem, hogy ha­marosan lenne ünnepelni való eb­ben a színházban. Nem hiszek én magamnak sem már, hiszen a jószándékomat meg­rontja az emlék, amelynek meg kel­lene szépítenie az életemet. így len­nék csak igazán telítve a Szép Er­nő-i jósággal. Csakhát mit tehetek, ha felhőjárásom egyben felhő- azaz ködzabálás is? Egyáltalán képes le­het egy kritikus arra, hogy a drámaí­ró Szép Ernő szomorú nevetését eltanulja, hiszen már tudja, hogy itt Szép Ernőt csúfolták ki? Egyáltalán van-e erkölcsi joga ennek a tudásá­nak a birtokában szabályos színikri­tikát írni? Firtatni rendezői balfogá­sokat, téveteg értelmezéseket, lehú­zó álszellemi nehezékeket? Bírálni vergődő színészurakat és színész­hölgyeket? Csak egyhez van joga: a nevetés szomorúságához. Ezért hát nevetek, nevetek, nevetek és végzetesen szomorú vagyok. Uraim és hölgyeim, ez már a jósági? DUSZA ISTVÁN CSÜTÖRTÖKÖT MONDTAM? Reflexiók Szép Ernő Vőlegény című vígjátékának komáromi előadása kapcsán Tisztelt komáromi Magyar Terüle­ti Színház társulata, kedves díszlet­tervező, jelmeztervező, zenei mun­katárs, dramaturg és rendező! Ne higgyenek a kritikusoknak! Nem ér­demes ezek után azon tépelődni, hogy melyik botcsinálta firkász, saj­tószörny vagy felkészült kritikus mi­ket ír össze az önök Szép Ernő Vőlegény című háromfelvonásos vígjából kreált előadásáról. Maguknak (végre) maguktól kel­lene rájönniük arra, hogy ez az előa­dás úgy rossz, ahogy van. Szinte tökéletesen az. Kezdve a statikus, csak a szöveg szintjén félrejátszott (el nem játszott) helyzetektől egé­szen a szedett-vedett kosztümözé­sig. Az első felvonás Anyája úgy néz ki, mint az ötvenes évekbeli munkás­asszony, egészen addig, amíg ma­gára nem ölt egy tavalyi elődásból (Csiky: Nagymama) átmentett kosz­tümöt. A Táncosnők olybá csicsá­sak, ami már egy jelmezbálra is sok lenne. És sorolhatjuk..., de majd később. Most a díszletről valamit. Második felvonás, fogászati rendelő. A szemközti díszletfal bal oldalán egy jókora Odol-reklám, a jobbolda­lon pedig a legmodernebb fotótech­nikával készült - természetesen szí­nes - lovakat ábrázoló kisposzterek (két darab). A jobboldali falon man­dolinnak nevezett spanyolgitár függ, amely később szintetizátorból kicsalt gitárhangon (?) szólal meg, és szól tovább akkor is, amikor Rudi, a csél­csap fogász leteszi. Ez igen! 'Meta­fora! Persze az sem derül ki, hogy a Papa miért „szólítja" mandolinnak a hangszert. Miért szól akkor is alá­festő zene, amikor a gitáron játszik valaki? Talán mást kellene a helyére „akasztani", és ott is hagyni, hogy onnan nézze végig a tempótlan elő­adást. A zenei aláfestésről még any­nyit, hogy (mint ismeretes) Zsáko­vics László igen jó színpadi érzékkel rendelkező zenész, és éppen gitá­ros. Gyakran működik közre a Ma­tesz produkcióiban. Érthetetlen, mi­ért éppen most nem. Miért éppen most kellett ez a hideg elektromos szerkezet, ebben a semmilyen kor­ban sem játszódó előadásban? A színpadi atmoszférarombolás csimborasszója az a jelenet, amikor a harmadik felvonásban Kornélka egy pincsinek tisztelt rikikisárga (és méretarányaiban döbbenetesen ki­csiny) plüskutyával érkezik a szín­padra, amit (mint az a szövegből kiderül) az őt „támadó" Ruditól véd­ve úgy elhajít, mint egy rongylab­dát... Döbbenettel néz az ember, hogy most mi van? Metafora tán, akárcsak Duci lecsúszó fekete pa­tentharisnyája? Maga a rendező húzta meg (állí­tólag) a szöveget. Legalábbis a Hlas ľudu (F.a.) kritikusa szerint. Az előa­dás dramaturgjaként viszont nem őt tünteti fel a műsorfüzet. Ez még így is hosszú. Ha a dramaturg (is) hasz­nálta volna a ceruzáját, akkor lega­lább azt az ízetlen jelzőt kellett volna törölnie, amellyel az első felvonás­ban a Pendzsi nevű székely szolgá­lólányt illeti valaki... Legalább egy-két működő akció, helyzet lenne ebben az előadásban! De nincsen egy sem. A bemutatón, 1990. január 5-én, pénteken a má­sodik felvonás után a nézői, esztéti­kai, színházi tűrőképességem csü­törtököt mondott (s nem voltam egyedül), így a harmadik felvonást a következő csütörtökön néztem meg. Mert így „etikus", ha már le akarom írni a véleményemet. Szük­ségesnek tartom, hogy kimondjuk, rögzítsük a valóságot. Még ha nem is kellemes. Azért, hogy ne ilyen, csakis jobb legyen! Akkor január 11 ­én, már valamivel elviselhetőbb volt a hőmérséklet a nézőtéren, mert a bemutatón olyan hideg volt, ami­lyen ritkán fordul elő egy szín­házban. Változó időkben élünk - forradal­miakban? Úgy látszik, a Matesz színpadáig ennek még a szele sem jutott el. Pedig a falak és a színpad már az ő tulajdonuk. De ami e falak között történik, annak eredménye mindannyiunk ügye. Nem csak a színháziaké és a kritikusoké. Miért térek ki erre? A Matesz egyes művé­szeinek véleménye szerint a kriti­kánk jelentős mértékben ludas ab­ban. hogy a hazai magyarok egy jelentős hányada nem jár a Matesz előadásaira. Kedves színházbarát magyar kö­zönség, nézótársaim! önök se higy­gyenek a szemforgató kritikusoknak, se a lojális dilettánsoknak; menjenek és nézzék meg ezt a Vőlegényt! Maguknak kell megítélni, hogy iga­zam(unk) van-e, vagy nincsen. Aho­gyan a színháznak is magának kell rájönnie arra, hogy ha már tető van a feje fölött, az valóban sokat jelent, de vonzása, szakmai tekintélye ettől aligha lesz. Ilyenkor kellene lépni. Már régen kellett volna. És lehetőleg előre, nem pedig sehová. KISS PÉNTEK JÓZSEF Fellini mozija Napok óta az És a hajó megy záró képsorát látom magam előtt: a tengeren hagyott csónakban ott áll a rinocérosz, mint egy eleven anak­ronizmus, mint egy irdatlan, buta jelkép. Csak egy otromba fintor len­ne? Vagy lonescu orrszarvúja, a mindent túlélő hatalom szimbólu­ma? Ez a képsor döbbentett rá, hogy Fellini voltaképpen elkötelezett művész: hisz az egész film a művé­szet, ha úgy tetszik a humánus világ önpusztító vakságáról és a politika kibékíthetetlen viszonyáról szól a maga sejtelmes módján, a saját­ságos fellinis humorral, jelképrend­szerrel. A rinocéroszoké a világ? Döbbenetes ez az utolsó néhány filmkocka. A békésen, szenilisen ál­modozó hajót találat éri, süllyed, bugyog a víz, ládák és relikviák úsznak, míg az ormótlan rinocérosz ott áll bután, bambán a csónakban, mint aki nem tehet semmiről. Távo­lodik a kép, szűkül, s lassan eltűnik. Már nincs krónikás, az utolsó koc­kákkal beteljesedik a katasztrófa. Minél többet töprengek Fellini vi­lágán, annál bizonytalanabb vagyok: miféle koordináta-rendszerbe lehet­ne belerajzolni ennek a zseniális olasznak a művészetét, akik Kuro­savával és Bergmannal együtt a vi­lág egyik legjobb filmrendezőjének tartanak (ami persze, így, első hal­lásra is nagyon relatív, hisz legalább tíz rendezőt felsorolhatnánk, aki a „leg" jelzőre érdemes, kezdve Bunueltől, Pasolinitől, folytatva Jan­csóval, Wajdával, Formánnál). Min­den hasonlítgatás viszonylagos és elfogult, maradjunk hát Fellininél, pontosabban az És a hajó megy című filmjénél egy kicsit. A legizgal­masabb kérdés valószínűleg az, ho­gyan jutott el Fellini ezekig a képso­rokig, törvényszerű kicsúcsosodá­sa-e ez a film előző alkotásainak, vagy ez is csak egy a többi közül, egy láncszeme az életműnek, amelyben olyan filmeket találunk, mint az Úton, Édes élet, Amarcord, Nyolc és fél, Satyricon, Róma, Ca­sanova, A nők városa. Mert Fellini valamennyi filmje más és más, mindegyik külön téma, külön világ. Míg például az Édes élet a tartalmat­lan, léha élet, a „dolce vita" kórké­pe, a társadalom krémjének felelőt­len, öntudatlan és romlott tobzódá­sa, a Nők városa a feminizmus csí­pős szatírája, a Róma az örök vá­rosról festett nagyszabású freskó, a Casanova egy mítosz lerombolá­sa, illetve átértékelése, az Amarcord a gyökerek, a rimini gyerekkor álom­világának évszakonként történő megjelenítése, a Satyricon vissza­nyúlása a latin múltig. Mind más, és mégis mind jellegzetesen, utánoz­hatatlant Fellini. Azt hiszem, elha­markodott és okoskodó belemagya­rázás lenne tudatosan építkező élet­műről beszélni. Fellini minden filmje a teljes valóságot célozza. Persze, közelíthetnénk a jelképek felől is. A Rómában látott egyházi divatbemutató, mint a katolicizmus legvégsőkig felfokozott bírálata, a Casanova szex-szimbólumának lerombolása, avítt, szánalmas figu­rája, s a nők, az örök, csodálatos, gigászi nőstények, amelyek csak­nem minden filmjében központi figu­rák. S a rinocérosz riasztó víziója... Alfa és omega. Fellini jelképeket teremt és jelképeket rombol. De még a rombolást is úgy teszi, hogy másikat teremt helyette, sokszor álomszerűbbet, máskor realistábbat, néha irracionálist, olykor igazabbat. Álomszerű megfoghatatlan és mégis földközeli, mesterkélt és természe­tes tablója az olasz életérzésnek. Talán voltak s vannak az övénél haladóbb irányzatok, iskolák, nála progresszívebb alkotók, ilyen gaz­dag, sokszínű képet azonban senki sem festett, mint ő. Elég néhány képsor, jelenet, s szinte azonnal rá­ismerünk; ez Fellini kezenyoma, ez az ő különös világa. Látásmódjával ugyan lehetne vitatkozni olykor, ere­detisége azonban lenyűgöző, egy­szeri és ismételhetetlen. Talán nincs semmilyen titka, talán csak annyit tud, hogy mióta a celluloid szalagot kitalálták, az emberek a hétközna­pok szürkeségében még jobban áhítják a csodát, mert ez a csoda megjeleníthető. Ez a csoda nem hazug csoda, csak a valóság átértel­mezése. Ez a mozi, a hetvenéves mester mozija.. (k-y) Üzenet a külföldön élő szlovák íróknak és kulturális dolgozóknak Mi, szlovák írók, az újjáalakult, független és demokratikus Szlovák írók Társasága első pozsonyi köz­gyűlésének résztvevői, üdvözletün­ket küldjük minden külföldön élő szlovák írónak és kulturális dolgozó­nak. Elérkezett az ideje, hogy tuda­tosítsuk, ugyanazon testnek és lé­leknek a részei vagyunk, a szlovák nemzetnek. Egyaránt felelősek va­gyunk sorsáért, szellemi arculatáért, tekintet nélkül arra, a világ melyik táján élünk. Mi, az e hazában élő szlovák írók ezennel. köszönetünket fejezzük ki önöknek, a határainkon kívül élő szlovákoknak, amiért velünk együtt nem veszítették el a reményt, hogy egyszer megszabadulunk a totalitá­rius rendszer jármából és szabadok leszünk. Köszönjük valamennyi író­nak, kiadónak, szerkesztőnek és szervezőnek, akik az Amerikai Egyesült Államokban, Kanadában, Argentínában, Ausztráliában ugyan­úgy mint Olaszországban, a Vati­kánban, az NSZK-ban, Ausztriában, Svájcban, Svédországban és más országokban gyakran sok áldozatot hozva kiadták és kiadják a szlovák könyveket, folyóiratokat, tanulmá­nyokat, így dokumentálva a szlová­kok vágyát, hogy ne csak felszaba­dított, de szabad nemzetté váljanak. Köszöntjük a honfitárs egyesületek, elsősorban az Amerikai Szlovákok Ligája, a kanadai Szlovák Liga, a Külföldön Élő Szlovák irók Egye­sülete és a Szlovákok Világszövet­sége minden önfeláldozó tagját. Elismerésünket fejezzük ki azoknak az előadóknak, tanároknak és lekto­roknak, az egész világ egyetemein, akik a szlovák nyelvünk és irodal­munk iránti szeretetet terjesztik. Kö­szönjük Európa és Amerika rádió­adói szerkesztőinek és munkatársa­inak, hogy a szlovák adáson keresz­tül évtizedekig erősítették bennünk a hitet, hogy eljön az áhított szabad­ság ideje. Ezekben a percekben nem sza­bad megfeledkeznünk a Kelet- és Közép-Európa országaiban élő hon­fitársainkról sem, elsősorban azok­ról, akik Magyarországon, Lengyel­országban, Jugoszláviában, Romá­niában és a Szovjetunióban hosszú éveken keresztül hozzánk hasonló­an elszenvedték a totalitárius elnyo­mást. Üdvözöljük az ezekben az országokban élő szlovák írókat és kulturális dolgozókat. A demokrati­kus szabadság szele Kelet-Európá­ban el kell, hogy hozza nemcsak a nemzetek demokratikus jogait, de a nemzetiségek méltányos jogait is. Testvéreink! Nagy az adóssá­gunk nekünk, itthon élőknek, vala­mint a szabad világban élő szlová­koknak a szomszédos országokban élő szlovákokkal szemben. Fogad­juk meg, hogy szlovákjainknak min­den lehető segítséget és támogatást megadunk ahhoz, hogy megtartsák nemzeti öntudatukat és kultúrájukat. Mi, hazai szlovák írók, azon fo­gunk munkálkodni, hogy Szlovákiá­ból modern, demokratikus ország váljék. Váljék Szlovákia boldog hazá­jává minden szlováknak, de ugyan­úgy minden magyarnak, ukránnak és ruszinnak, s a többi etnikai nép­csoportnak, akik velünk együtt év­századok során alakították e földnek a Duna és a Tátra közt fekvő darab­ját. Azt akarjuk, hogy Szlovákia a többi nemzettel együtt az európai nemzetek közösségének tagja le­gyen, egyenjogú tagja, mint a közös európai kultúra örököse, a pribinai, cirilli és metódi időktől kezdve, a bernoláki, štúri időkön keresztül mind a mai napig, örülünk, hogy a mai napon nyíltan felvállalhatjuk múltunk keresztény és humanista örökségét. Szlovák testvéreink a világ min­den táján! Üdvözletünket küldjük nektek a mi nagymúltú Pozsonyunk­ban, a Duna hullámai mellett tartott írói tanácskozásunkról. Azzal az üd­vözlettel fordulunk hozzátok, amely­re 1968 tanított meg bennünket, s amelyet átvett forradalmi ifjúsá­gunk: VELETEK VAGYUNK, LE­GYETEK VELÜNK! A Szlovák írók Társasága alakuló közgyűlésének résztvevői Pozsony, 1990. január 19-én. D J SZÚ 6 1990. I. 25.

Next

/
Oldalképek
Tartalom