Pápai Lapok. 10. évfolyam, 1883

1883-08-12

értelmében az egyház előtti házasságkötésre vonatkoznak. A házasságot megelőzi a kihirdetés, melyet a felek személyesen vagy megbízottjuk által elö szóval kérnek. A kihirdetés megyékben a szolgabíró, töryényhatósággal biró- és rende­zett tanácsú városokban pedig a polgármester által előszóval és hirdetményileg eszközöltetik. A hirdetmény a hatóság hirdetményi tábláján kifüggesztendő, három hétig ott hagyandó és| mind a kifüggesztés, mind a levétel napja reá feljegyzendö és a szolgabíró, illetőleg a polgár­mester aláírásával ellátandó. Az élőszóval való kihirdetés akkép eszközöltetik, hogy a hirdet­mény a hivatalos helyiségben nyitott ajtók­nál három egymásra következő hétfőn felolvas­tatik. Szükség esetén egyszeri kihirdetés és a hirdetménynek egyszeri kifüggesztése is érvé­nyessé teheti a házasságot. Maga a házasság a felek beleegyezésének ünnepélyes kijelentése ál­tal köttetik, melyről jegyzőkönyv veendő fel, mely a házasfelek, két tanú és két hivatalos személy által aláírandó. A szolgabirák és pol­gármesterek tartoznak két példányban házassági anyakönyvet vezetni; egyik példány a hivatal irattárában őrzendő, a másik-pedig a beleegyezés ünnepélyes kijelentéséről---felvett jegyzőkönyvvel együtt min den, é\Tvégével a törvényhatóság le­véltárába-lTeíyezendö. y-' A házassági akadályoktól fontos esetekben a belügyminiszter adhat felmentést; az ez iránti folyamodvány az illető bírósághoz nyújtandó be, mely előtt a házasság megkötendő volna. A második és harmadik szóbeli kihirdetéstől és az írásbeli hirdetménynek egy héten felüli kifüggesz­tésétől a fővárosban a főpolgármester, törvény­hatóságokban a főispán adhat felmentést. Az ezén polgári házasságból származó gyer­^"iri&kek vallását a házastársak közös megegyezése állapithalja meg; ennek hiányában a fiuk az ap­juk, a leányok az anyjuk vallását követik. A mi a polgári házassági pereket illeti, ezek a királyi törvényszékekhez tartoznak. A házasság felbomolhatik az egyik házas­társ halála, és birói ítélet által; egyébként a házas feleknek a házassági közösséget önhatal­milag megszüntetni közös megegyezéssel sem szabad, hanem ez irányban keresetökkel az illetékes bírósághoz kell folyamodniuk. A házasság érvénytelenítését kérhetik: ma­guk a házas társak, az atya, gyám vagy gondnok. Azon személyek, akik valamely akadály ellenére kötött házasság által örökösödési jogok­ban megsértettek, a házasság semmisnek nyilvání­tását a házasságnak az egyik vagy mindkét há­zastárs halála folytán történt megszűnése után is kérhetik. Bizonyos esetekben a törvényhatóság, illetőleg a rendezett tanácsú város tiszti ügyé­sze tartozik a házasság érvérytelenitését hivatal­ból kérni. A házasság érvénytelenítése végett indított pereknél a jogvélelem mindig a házasság érvé­nyessége mellett van; minélfogva az állitott há­zassági akadály teljesen bebizonyitandó. A házastársak, ha közös egyetértéssel egy­mástól időlegesen elválni akarnak, kötelesek el­válási szándékukat indokaikkal együtt a rendes lakásukra nézve illetékes szolgabíró, illetőleg pol­gármester előtt kinvilatkoztatni. Ezen. tisztviselő kötelessége háromszor és pedig hat-hat hét mul­tán békéltetési kiaérletet tenni, figyelmeztetvén — Tehát figyelj barátom ! — A menyegzői cze­rRinóniák végeztével öltöző szobámba mentein s ki­"^váhisztottam az ipámtól emlékül kapott drága aján­dékok közül, egy diszes tőrök harcziölfözékct. Ezt magamra öltve, reftenelesen felfegyverkeztem, fegy­verzetemet, egy jatagánnal egészítvén ki, melyet tö­rökösen övem mellé illesztettem. Ezen felszerelés borzasztóan szép s marc/.ona k i fej c z é s t. kölcsönzött. Igy felkészülve, büszkén, emelt fővel — kezemet jatagánom markolatán tartva — léptem szép arám ter­mébe, hol gyémántok s egyéb drága kövek játszi Nzinuzoiiétöl csodásan ragyogó diszöltözetben, divá­nou pihenve találtam őt. Beléptemkor felém irányzott két sötét szeme sokkal hűvösebben ragyogott drága köveinél. Oh ba­rátom, e fényes szempár tüze s az egész tündéri alak, oly bűvös benyomást gyakorolt egész valómra, hogy néhány pillanatig önfeledten álltam a küszöbön. Azonban e fenségesen szép arc/, kifejezésében volt valami sértően parancsoló, megsemmisítőén le­néző büszkeség, ami bűvös önfeledtségemben is arra tett figyelmesé, miszerint időt s előnyt vesztve, kár­hozatom szolgaság várna rám. Hatatom! A szeszélyes harag borongásától tün­déries homlok és a villámokat szóró szemek bóditó tüze elélt nem egy keményszívű férfi borult volna térdre remegő rabszolgaként! — Tovább, (ovább! — sürgeté Waldeck, átlát­hatóin, tömör füstöt, fújva magaköriil. — Légy nyugodt! Rólad nem teszek fel ilyen fúrfiallan gyengeséget. Megvagyok győződve, hogy hősi bátorságodat, eííeie asszonyi komédia megingatni képtelen. — E ezólzaí, gyenge oldalán találta Waldecket, s hogy boszankodását palástolja; olyan bodor füst­felleget hörnpölyitett ritka bajusza alól, hogy Várnay köhögve, székestől hátrálni kényszerült, — s aztán igy J oly tata még mindig köhécselve: — Látod barátom! épen mint e pipafüst téged, ugy környező a harag, megvetés és asszonyi büsz­keség vészterhes fellege arám angyalszép alakját rettentő vihar kitörésével fenyegetve a mi'jész köze­lorf/it Azonban daczára meglepetésemnek, csak pir a feleket összeköttetésük alkalmával tett igéretök s az elválás káros következményeire, ezen kísér­letről külön jegyzőkönyv veendő fel. Ha e kísér­let sikertelen marad, akkor a házastársak ezen jegyzökönyvet az elválási kérelemhez mellékelve az illetékes bírósághoz benyújthatják, mely őket megidézi, s bizonyos esetekben az időleges el­válást megítéli. A házassági kötelék felbontását a jogaiban sértett házastárs az illetékes bíróságnál kérheti: ha házastársa házasságtörést követet el; ha öt elhagyta, s birói intésre három hó alatt, vagy ha tartózkodási helye nem tudatik, birói hirdet­ményi felhívásra egy év alatt vissza nem tér, ha élete vagy egészsége ellen veszélyesen tört, vagy súlyosan ismételve bántalmazta; végre ha öt házasságtörés elkövetésére csábította vagy kény­szeritette. Az, kinek házassága felbontatott, ismét há­zasságra léphet. •Ha volt házastársak egybe akarnak kelni, ez uj házasságnak tekintendő. Ha valamely házasság érvénytelennek vagy felbontottnak ítéltetik, ezen eredmény a házas­sági anyakönyvbe feljegyzendö. A mi a külföldiek házasságkötési képessé­gét illeti, az a saját hazájuk törvénye szerint ítélendő meg, s az ott kötött házasság a jelen törvény értelmében szintén érvényesnek isme­rendő el. Eddigelé a keresztény és izraelita házas­ságot egymással hazánkban nem köthetett, a külföldön kötött ilyen házasságot pedig hazai törvényeink érvényesnek el nem ismerték. Ezen állapotot akarja a jelen törvényjavaslat megszün­tetni. Minthogy pedig a különböző törvényes vallás felekezetek egyházi törvényei a keresztény és iz­raelita közti házasságot meg nem engedik, mint­hogy továbbá lelkészeik az állam által is elismert egyházi jog szabályaiba ütköző cselekvények teljesítésére nem kötelezhetők: a keresztény és izraelita között fenállott házassági akadály csak akként szüntethető meg, ha a polgári hatóságok a hirdetés és összeadás teljesítésére felhatalmaz­talak. Ezekben ismertettük meg e törvényjavasla­tot, mely mint fentebb jeleztük, talán jövő évre már a házban tárgyalás alá kerül. Vizkeleli K. J. Veszprémből. — Veszprémi hírek — x%8 3 . augusztus il-oti. Nagy és kedves vendége volt e hó 6—8-ig a helybeli kegyes-tanitórendieknek. Ngos és fő­tisztelendő Kalmár Endre ur, királyi tanácsos s a kegyes-tanitórend főnöke, titkárának Fekete Endre urnák kiséretében, tett látogatást. O nagy­sága megtekintette a kath. fögymnasiumnak szánt helyiséget s azt a czélnak megfelelő s czélsze­rünek találta, mit a nála tisztelgő kath. gymna­siumi bizottságnak is kijelentett. Igy már ismét közelebb áll a fogymnasiumi ügy a kivitelhez, ü nagysága a kegyes-tanitórend főnöke a hely­beli kath. nagygyimnasiumot egy igen szép lep­ke-gyüjteménynyel ajándékozta meg. Ugyanez alkalommal Kisovics József kanonok s képviselő úr ö nagysága saját gazdag könyvtárát a kath. nagygymnasium részére felajánlotta. pillanatig haboztam, s azláu határozott léptekkel kö­zeiedém. De mintha minden ellenem esküdött volna e teremben, hol tulajdonkép urnák kelle lennem. Alig léptem hármat, amint egy gyönyörű macska undok pisszegés, rettenetes nyarvogás és villogó szemekkei — farkát fclborzasitva, hátát görnyesztve — egy szökéssel ugrott élőmbe Gizella öléből. E támadást látva, pillanatnyi habozás nélkül, rántottam elő borotva éles jatagánomat; — aztán egy ügyes csapás — s a kísérteties állat feje a szőnye­gen hevert. Erre hirtelen, egy kezemmel a vonagló dögöt, másikkal a borzas fejet ragadva meg, minden tekeiória nélkül ki dobtam a nyitott ablakon. Ah! kiáltá rémülten AValdcck, bámulatában nagy szemeket meresztve a beszélőre. - Igen. — Ah! — Egy rémületes ah hangzott fel aráin szép ajkairól is,— miközben nyugvó helyzeté­ből félig felegyenesedve, drága gyűrűktől csillogó hófehér kezét védekezve nyujíá ki felém. Én pedig használva c pillanat benyomását: nyájas inosolylyal lépve hozzá, hévvel ragadám meg a szobrászi szép­ségű kezet, és — És —és? sürgeté türelmetlenül Waldeck — e szónál elégülten mosolygó barátját. — És, barátom, e percztöl olyan szelid, kedves és engedelmes feleségem van, hogy teljesen boldognak mondhatom magamat. — Lelkemre, bámulatos ember vagy barátom ! Vedd köszönetemet nagybecsű közleményedért. Okos ember egyetlen bölcs szava, gyakran nagyobb kincset rejt, mint Kalifornia és Brazília összes aranybányái. Igy szólt, sokat jelentő kifejezéssel Waldeck, s aztán székét, elhagyva, sapkáját hetykén télszemére vágva — örömtől sugárzó arczczal — barátja kezét hévvel rázta meg s elsietett. Várnay pedig elégülten mosolyogva nézett a távozó után. — — Még ugyanazon napon, amint az est ki­terjeszteni készült ábrándos szárnyát Bécs fényes palo­tái s diszkertjei fölött, midőn az alkonyuló nap utolsó sugarainak pirosló ténye csupán szt.. István tornyá­nak csúcsán ragyogott még, Waldeck komoly elha­tarozással lépett neje szobájába. Azelőtt csak félénk óvatossággá) bátorkodott A veszprémi ipariskola ügye annyira előre haladott, hogy már a bekövetkező tanévben meg­fog nyílni és ezzel városunk ismét egy hatalmas lépést tett a haladás és művelődés terén. Az ipariskolai bizottság szakadatlanul dol­gozik, a napokban választott végrehajtó bizottság által. Az ipariskola a régi városház épületben fog elhelyeztetni, mely már egészen rendbe hozatott, kicsinosittatott ugy, hogy valóban a városnak díszére válik. A tanügyet szivén hordó s a jó­téteményekben kifogyhatatlan Kisovics József kanonok úr ö nagysága az ipariskola fen tartására évenkénti 100 frtot ajánlott fel. Tekintetes Pongrácz Jenő, kir. alügyész ur e hó 15-én tartja esküvőjét a helybeli székes­egyházban a bájos Szentirmay Irma kisasszonnyal. Az esketési szertartást ngos Jánosi Ágoston ka­nonok úr végzendi. Ugyan e hó 28-án Kolosváry Andor mérnök úr vezeti oltárhoz a szép Balta Lingi kisasszonyt. Tartós boldogság legyen mind a két szép ifjú páron! A veszprémi kir. törvényszék elnöke Ke­serű Imre végzett jogászt a veszprémi törvény­székhez díjtalan joggyakornokká nevezte ki. A köztisztelet és szeretetben álló t. Hets Pál urat nagy csapás érte; ugyan is szeretett­neje Hets Pálné szül: Beély Franciska e hó 8-án déli 12 órakor, élete 65 és boldog házassága 45-ik évében, tüdöszélhüdés következtében jobb létre szenderült. A boldogult hűlt tetemei e hó 10-én d. u. 5 órakor nagy részvét mellett az alsó-városi sirkertben tétettek nyugalomra. T. Szűcs Lajos zentai tanár urat, ki szün­idejét szeretett nejével Rák Jankával városunkban szülei körében tölti, lesulytó csapás érte c hó 8-án, mert egyetlen örömüket, az 1 éves kis Ma­riskájukat, fogzási görcsökben a kegyetlen halál elragadta. Temetése a kis ártatlau angyalnak e hó n-én d. u. 3 / % 6 órakor ment végbe. Vigasz­talja a megszomorodott szüléket az ártatlanok Ura! Nemo. LEVELEZÉS. Felvidék aug. eleje 1883. E lapok szives olvasói talán emlékezni fog­nak Korytniczáról irt igénytelen tudósításomra, és nem veszik rossz néven, ha a felvidéken töl­tött néhány kellemes napnak élmenyit röviden leirom. Igazán örömmel tapasztaltam, hogy ha­zánk eme része mennyire látogatott lesz. Már Rózsahegynél kezdi és a többi állo­másoknál folytatja, a vonatok valóságos ostrom­lását a sok utazó. Csorbánál számtalan hintó vár azokra, kik két órai kocsizás után meglát­hatják eme tüneményes szép helyet, mely min­denkit elbűvöl, s mely évről évre több villával és látogatóval dicsekedhetik. — Lucsivna , mely egészen a vasút mellett van, több kíváncsi ven­déget csal a vonathoz, melyről ugy szólván egé­szen át tekinthető az egész kis paradicsom, hol szökőkút, svaiczi villák, rendezett park és pom­pás levegő észlelhető. — Poprád — no ez a touristák rendez vousja! Itt porosz, lengyel', angol s németekből hemzseg minden, alig kapsz egy kis szobát, bár előre rendelted, hogy egy éjet itt tölthess, és este kissé körül tekints, eset­leg a magas kárpáti csúcsokban gyönyörködjél, melyek azonban folyton kaczérkodva, telieg fá­tyolból itt ott kikandikálnak, s újra beburko­ueje elölt megjelenni a szegény papucshős; de ma, szörnyű komoly arezot vágva , harczias tekintélyt, reUcnthetleu bátorságot utánozva: merev léptekkel rontott be ajtaján. A nevetségcsen majmolt harczi bátorság-, kis termeiéhez máris pukkadásig komikusan illett, —hát meg az a derekára tekert török öv, meg az c mellé dugott szeles, kivont kard? — Valóságos, utánozha­tatlan karikatúra tökélyévé torzitá. Amint igy belépett, a szelid házi macska nyá­jas dorombolással sietett kedvelt, gazdája elé, — és mirosszat sem gyanítva, farkát hízelgőén emelgetve simult lábaihoz. Szegény állat! Gyámoltalan gazdája ostoba hó'sködéssel rántva ki öléből a vaskos szablyát, — egy suhintás — é.s az imént bai álságosait doromboló bajuszos fej a padló szőnyegén hevert. E műtét után gyó'zelemittasan kapnll a hős a vonagló hulla után. hogy mint Várnay fejezze be dia­dalraszámitó müvét; de mielőtt érinthette volna, egy hatalmas kéz által derekasan nyakonlcgyinlvc terült áldozata mellé. E váratlan, gyöngéd meglepetést csattogó pul­le vesek zápora követé. -- Waldeck szörnyűségesen csodálkozott, bátor fellépése c-s hősi tettének c sajátság >s és nem várt eredménye fölött. Négykézláb helyzetéből nem lát­hatta ugyan, de tudta jól, kinek a kezei járnak oly szaporán vállai közé horgasztotl feje körül. Azonban ucm volt bátorsága feliekinteni. Miért is mozdulat­lanul s nemes önmegtagadással tűrte mig a félelmes vihar elvonul feje felett. Csillapulj édes szivecském! nyöszörgő esde­kelve a reltenlheflen vitéz. S aztán amint érző, hogy könyörgésének volt némi hatása, s hogy a vihar szű­nik, — derckasau elpáholt hátát egyengetve fclszed­kelődzők kényelmetlen kényszerhelyzetéből, s aztán jámbor nyájaskodással, igy szólt: Csókolom aranyos kacsóidat drága giliczém , bocsáss meg, — holnap azonnal hozok neked egy luezatszebbnél szebb macs­kát, meg egy szép ruháravalót! Gáborhelyi Kálmán. lóznak a szegény utas kíváncsi szemei elöl.P 0p . rádön is annyi az uj épület, és mégis alig birja befogadni az itt levőket. Ez is, mint minden fel. vidéki fürdő, rendkívüli tiszta, rendes csinos lak­jait, hideg fürdőjét többen egész idényre veszik igénybe. Ebédlőjében áll a zongora, melyhez egész ungenirt hol hölgy, hol ur le-le ül, s mulattatja a bábeli közönséget. Innen kényelmes kocsikon (melyeknek 7—8 frtot fizetsz egy napra) megyünk fel Tátra-Füredre. — Ez most a legkeresettebb legmodernabb fürdője Magyarországnak. Olyan mint egy elkényeztetett gyermek, melynek min­denki igyekszik hódolni. De mégis látszik ám rajta egész világ-fürdővé növi ki magát. O Tátra, Űj-Tátra-Füred mind, mind elfoglalva, söt még a most épülő Alsó-Tátra-Füreden is, hol még csupa mész minden, a félig kész épületek mind ki vannak adva. — Ó-Tátra-Füredtöl északkeleti irányban fekszik a „Magas-Tátrának" legszebb része a „Nagy-sárpatak" (grosser Kohtbach) mely egyszersmind az itt időzök leglátogatottabb ki­ránduló helye. Ide megérkezve mindenek előtt a „Kämmchen"-röl élvezed az egész Szepes me­gye területét átölelő, a gömöri hegyek által ha­tárolt gyönyörű kilátást, majd alattad a mint­egy 6—7 kilométer hosszú területen átrobogó vízesések nyújtotta nagyszerű látványt. — Innen leereszkedve csak hamar elérjük a hazai egyle­tek egyik legbuzgóbbika „a Magyarországi Kár­pát egylet" által ennek a hajdani „Kanzel"-nek nevezett helyet elfoglaló „Róza menedékházhoz" melynek bérlői pompás magyar konyhát és borokat tartanak, s képesek a pihenni vágyó ki­rándulók éhségét és szomját teljes megelége­désükre, s elég jutányosán csillapítani. — Innen tovább haladva az inpozans Lomniczicsúes" felé, elérünk az óriási vizesésalján levő Rainer" emlékhez. Többekkel találkozol, kik lóháton te­szik meg ezen érdekes parthiet, mi 5 órai foly­tonos járást igényel, az érdekesb pontok meg­szemlélésére csak néhány perczet engedve.—Ha az idő kedvez, nagyszerű élvezetet nyújt a víz­esések siket ito moraja, tajtékzó felületének szem­lélése, — nemkülönber az előttünk elterülő szik­la tömegtől övedzett óriási vadon. Alig birunk eltelni a »Magas-Tatra« öeszlátképének a fürdő helyről, s a szepesi vasút vonal csaknem minden pontjáról élvezhető szemlélésével, megcsodálva ennek egyes kimagasló részeit, milyenek a „Ger­lachfalvi „Lomniczi/ „Nagyszalóki" csúcsok, a Kriván stb. melyeken a friss havat a nap suga­rai vakítóan meg-megvilágitják. — A fürdőhelyen lépten nyomon kínálják a paraszt asszonyok a havasi gyopárt (Edelveis) melyből el nem mulaszt senki, hogy emlékül ne vegyen. Kényelmes és jó restaurátiók vannak, de összesenvéve, bizony drága itt az élet. — Utunkban még megnéztük Kassát, hol a nagy templom szép főoltárával, gothikus iveivel igen érdekes, azonban most restauráltatván, el­van állványok kai éktelenitve. — Miskolczon is tölténk egy napot, honnan kirándultunk a regé­nyes „Diós-Győri" völgybe, melyet a Szinva patak oszt ketté, és ahol igen sok városi, söt fővárosi lakó tölti a nyarat. A papírgyárat sajnálatomra meg nem néz­hettük, miután szombat levén, korábban be­szüntette a munkát. Azonban a besszeméri acél­gyárhoz éppen a legérdekesebb időben értünk, midőn a vas acéllá változik, és az óriási vaskat­lanból egész Stuver féle tűzijátékot képez, a mennyiben ezer meg ezer szikrát lövell maga köré, mit az ott levő munkások bámulatos phleg­mával néznek s öntik a vasat az e czélra elkészí­tett formákba, melyekből aztán az aczél sineket nyújtják a szomszédos épületekben. Valóban pokoli látványt nyújt az éj sötétségében, mint ide s tova tologatják az izzó aczéldarabokat kis két kerekű kocsikon, egy csíptetővel, a lapító, nyujto etc. gépekhez. — Minden felé csak a gépek zú­gása, dorgása, kalapálása, a gnomokhoz hasonló emberek néma, folytonos munkálata, mely egében megzavar, megzsibbaszt, s szinte Örülsz ha a szép, csendes, csillagos ég alatt a szabadban érzed is­mét magad, noha nem kis csodálatba ejtett mind ezen munkálatokhoz, szükségelt óriási gépezetek rendkívüli könnyed munkálata. Elfeledem említeni, hogy utunk a nemrég szerencsétlenülj árt „Liptó­Szent-Miklós" előtt vitt el, s láthattuk a pusz­tulást, melyet a tüz okozott. Összedőlt épülete­ket, leégett ház sorok fekete falait, melyekről az ég felé meredező számtalan kémény mintegy segélyt kérő karok gyanánt nyúlnak a magas légben. E szomorú látvány bizon lehangolólag hatott. Gizella. Ivatalos rovat. Hirdetmény. A nagyméltóságú pénzügyminister ur és a tek. kir. adófelügyclö urnák 7262/83. szám alatt beérke­zett meghagyásuk folytán, miután az aratás, sőt a cséplés is nagyobb részben immár befejeztetett, vagy legalább befejezéséhez közeleg és ennélfogva az ipar és kereskedelem és mindennemű keresetágakban is a nagyobb lendület már beállott, és folyton fokozódik, ennélfogva beállott azon időszak is, a midőn az adó­fizetési képesség legkedvezőbb szakába jutottak. Figyelmeztetnek mind azok, a kik még a foly

Next

/
Oldalképek
Tartalom