Szabolcsi Hírlap, 1933 (1. évfolyam, 150-174. szám)

1933-09-01 / 150. szám

2. oldal. frUfflOLCSIHíB UP 1933. szeptember hó 1. inr Képviselő Ur gondolkozásában a praktikus okosságot mindenkor külön becsültem. Kérdem: hihető és gondolható-e józan ésszel az, hogy ez itt sokáig igy mehessen. A világ közvéleménye kínlódva keresi a kibontakozás útját, mert 'megelégelte már a rengeteg szen­vedést, ami a háborúnál is gyöt­relmesebb békék nyomán a nya­kába szakadt, Ez Franciaország szempontjából semmi különösebb jót nem jelent, mert azt jelenti, hogy miután a kibontakozásnak a francia felfogás, a francia ma­kacsság és a rosszul értelmezett franca érdekek állanak útjában, a nagy világ rokonszenve mind­jobban elhajlik a francia nem­zettől. A háború vége óta saját külön problémáik és sajátos érdekeik teljesen áthangolták a nagyhatal­makat. Itália, Nagybritannia és Amerika ma már csak az igaz­ságtalan békék revízióján át látják a megoldást s amihez a közel­múltban már egészen közel is állottunk. A németországi események előtt megtorpant a revizió tempója, mert a hitleri Németország­gal szemben is ösztönösen erősödik a nemzetközi megértés, amitől a nemzetközi bizalom csu­pán egy lépés távolságban áll. A világ kezdi már helyesen ér­telmezni a német nemzeti szocia­lizmust és a világközvélemény tul van már azon, hogy a hitle­rizmusban egy megvadult mázoló­segéd fbrutalitását, vagy a csör­tető császári militarizmus előtérbe jutását lássa, de igenis tudomá­sul veszi azt, hogy a hitlerizmus nem más, [mint az igaztalan és irgalmatlan békékkel szembeni nagy egységes német nemzeti fel­sorakozás, mint a versaillesi béke visszahatása. „A hitlerizmus való­ban nem más, mintáz a reakció, amelyet a békeszerződések és jó­vátételek által okozott tömeginség kiváltotl egy nagy népből. A po­litikai kudarc a demokráciát, a gazdasági kudarc a szociáldemok­ráciát buktatta meg Németország­ban." (Bethlen B. H. 1933. aug. hó 12.) Most már tudja a fentiek kon­klúzióját Képviselő Ur: A köz­nyomor rákötelezte a világot arra, hogy pragmatikusan gondolkoz­zon és okokat kutasson. Tartok attól, hogy a hitlerizmus minden ódiumát is ráirta a világ közvé­leménye a franciák terhére. Kép­viselő Ur is belátja, hogy a fa­natikusan munkás német fiatalság nem szívesen tölti idejét nap­számra az execierplaccokon s szivesebben szorgoskodna munka­asztalainál, minthogy egy huncut pfennig nélkül világot járjon, de kinek dolgozzon, mennyiért és ez egyáltalán lehetséges-e, ha már Önök franciák ezt nem engedik. Az erkölcsi hátrányoktól és at­tól, hogy az Önök nevéhez fűző­dik a világtörténelem legkegyet­lenebb és legobskurusabb békéje, el is tekint, az igazságtalan békék fenntartása Önöknek rengeteg pénzükbe kerül. A kisantant hadseregek költsé­geit — utolsó fokon — mind az erőszak békéi tönkre ne te­gyék. A kisantant ugy bánt a nyugati- pénzzel;' ahogyan bánha­tott : mint az ebül szerzett jószág­gal. * * • Az még az enyhébb eset, ha a párisi kispolgár, a bretagnei föld­mives, a champagnei szőlőbirto­kos, vagy a londoni bányamun­kás megtakarított kis pénzecskéit katonai naggyakorlatokon levegő­be elpuffogtatják, vagy levegőben lógó vállalatokba fektetik, de az sem szokatlan, hogy ezeket a ve­rejtékkel szerzett kis pénzecské­ket, mint hazugsággal szerzett államkölcsönöket panamista oláh miniszterek és más hasonló csi­rizeskezü egyének fordítják disz­kréten saját hasznukra, mert Oláhországban mindent ellopnak ami a másé és ami ellopható. Dehát mi nem lopható el ezen a világon, mondja Képviselő Ur. Ugy tudom, hogy az 1923-ban román stabilizációs kölcsön alkal­mából Képviselő Ur is tisztes summát jegyzett volt, Nem állí­tom, hogy a közoktatásügyi állam­titkár pont azon vette volna nya­ralóját Szovátán, de nem is a sa­ját pénzéből vette, Mert annak saját pénze sohasem volt. Mégis jobb lett volna talán, ha Képviselő Ur vett volna ezen a drága pénzen nyaralót a francia tengerpart gyönyörű vidékén, vagy Avignon csodaszép környékén akárhol. Zártig József urnoK viseiiK. Mar pedig ez igen nagy sző, mert az igazságtalan békék fenntartása és a mai kö­fcépeurópai helyzet időleges pro­longálása a puskák és szuronyok beláthatatlan retígfetegét igényli; nagy hadseregeket, sok ágyút, tankokat, gépfegyvereket, repülő­gépeket igényel és harcias szelle­met követel az újszülöttől is. Ez a harcias szellem még magába­véve pénzbe nem kerül, hiszen Középeurópában oly sok van be­lőle, hogy fülledt tőle a levegő, de a sok ágyú, tank és gépfegy­ver már sok pénzbe kerül. És ugyan Képviselő Ur, miből fizes­se gezeket például Nagyrománia, melynek minden vállalata passziv és amely egy évtized óta fizet rá állandóan — a brádi aranybányák­ra. Ezek kanállal eszik a magyar adózók keserves adófilléreit, mi­után a magyaroktól már mindent elloptak és elhordták a nyugati hatalmak kölcsönadott pénzét is. Franciaország bukaresti követe csak a napokban fejezte ki fáj­dalmas meglepetését a román transzfermoratórium miatt. Fogja Önöket arról a részről más ke­serves meglepetés is érni. A töb­bi nagyhatalmakat nem fogja. — Azok ezen már tul vannak. Franciaország vagyonos ország, még sincs annyira vagyonos, hogy Vakmerő betörők garázdálkodnak a városban Két lakást kifosztottak a Kállai-utcában, a harmadikat pedig a Deák F.-utcában — Windt Ignác földbirtokos lakásába már harmadszor törtek be san lezárva tartják. Tegnap reggel a háztartási al­kalmazottjukat beküldték a város­ba, hogy a beköltözködés előtti takarítást kezdje meg. A leány gyanutlanul akarta ki­nyitni a máskor zárt kaput, de legnagyobb meglepetésére azt nyitva találta. A lakásba vezető ajtón pedig fel volt feszítve a la­kat. Rosszat sejtve a szomszédok­hoz szaladt, akikkel együtt be­ment a nyitvalevő lakásba. Az összes szobák fel voltak fordítva, a szekrények ajtajai tárva, nyitva és a benne levő fehérnemüek ha­lomra dobálva a "földön hevertek. Azonnal értesítették Imre Annát és Etelkát, akik autóval siettek be lakásukra. A szétszórt ruhanemüek között hiába keresték értékes ékszerüket, mert azt a betörők elvitték. Az ellopott ékszerek a következők: Az elmúlt 24 óra alatt három nagyszabású betörésről érkezett jelentés a nyíregyházi rendőrség­séghez, amelynek tettesei a város legforgalmasabb helyein követték el vakmerő betöréseiket. A közönség ökörében a soroza­tos betörések érthető izgalmat és nyugtalanságot keltenek, mert hisz­a látszat azt engedi sejtetni, hogy egy szervezett betörő banda ga­rázdálkodik. A tettesek 'kézrckeritésére a rendőrség teljes aparátusával meg­indította a nyomozást s igy min­den bizonnyal sikerülni fog nekik ezt a veszedelmes társaságot ár­talmatlanná tenniök. Az első betörésről, a reggeli órákban érkezett jelentés. Imre Anna és Etelka Kállai-utca 31. számú lakásába törtek be. A ház úrnői a nyarat a szöllőben töltik, igy kállai-utcai lakásukat gondo­Őszí takarításhoz árjegyzék kivonat 1ZSAY KÁROLY íestékkereskedéséből Telefon 245. ! Nyíregyháza, Luther-u. 6. ^ 1 kg. Ideál linóleum 192 P Í 1 kg. zománc lakk 1*96 P Egynegyed kg. Perolin par­. kett zsir —'76 P | Egynegyed kg, Glanz Wex * folyékony parkett zsir —" folyékony parkett kg. japán beeres db parkett kefe •88 P Í 1 kg. "japán" beeresztő —"48 P 1-30 P 1 db partvisch 1*20 P 1 db súroló kefe —•18 P 1 köteg cca 10 m. ruhaszá­rító kőtél -•48 P 10 dg Villám folyékony fémtisztitó —•14 P 1 db 00 japán lábtörlő 1-08 P két darab hosszú női aranylánc, egy kövekkel ^kirakott antik me­dailon, 4 pár drágaköves fülbe­váló, gyürük, korall gyöngysorok és más kisebb értékű ékszerek. Elvittek azonkívül két ázinházi látcsövet és nagyobb mennyiségű fehérneműt. A betörők egy átvető szőnyeget is magukkal akartak vinni, de ugy látszik, hogy idő­közben meggondolták, hogy az könnyen árulójuk lehet, azt az ud­varon elhajították, amit ott meg is találtak. A másik betörést a Kállai-utca 18. szám alatt Windt Ignác gö­rögszállási nagybérlő lakásán kö­vették el. Windtéknél néhány hét­tel ezelőtt már egy izben betör­tek, amiről a Szabolcsi Hirlap is részletesen beszámolt. Annak ide­jén elemelték a kezeügyükbe akadt értékesebb tárgyakat, va­donatúj téli kabátokat, perzsa­szőnyegeket, függönyöket és egyéb értékes tárgyakat, mintegy ötezer pengő értékben. Windték, akik görögszállási gazdaságukban lak­nak, azóta kettőzött gondossággal vigyáztak lakásukra. Különleges ejtóvédő zárakat szereltek fel és éjszakára éjjeli őrt küldtek be a tanyáról. Tegnap reggel az éjjeli őr, épp ugy mint máskor, reggel visszament a tanyára, jelentve, hogy a ház körül minden rend­ben van. A földbirtokos felesége bejött a városba és délben el­ment a lakásba. Megdöbbentő kép fogadta. — A pusztításnak ugyanaz a nyoma, mint az első betörés alkalmával. A szobákban felfordítva minden, a vitrin üvegje feltörve, a szekrények ajtaja ki­feszítve. Már az első pillantásra Windt­né észrevette, hogy az egyik sa­rok zsurasztalán álló tizenkét sze­mélyes evőeszköz készletet kazet­tával együtt elemelték a betörők, de elvitték ezenkívül, a mult al­kalommal még ott hagyott ezüst dísztárgyakat, fehér és ruhanemü­ket. A kár ismét több ezer pen­gőre tehető. Mindezideig nem le­hetett pontosan megállapítani a hiányzó tárgyak listáját. A betö­rést minden valószínűség szerint, ugyanazok követték el, mint az első alkalommal, mert ugyanolyan körülmények között az udvari ab­lakon át jutottak be az erősen le­lakatolt lakásba. A harmadik betörést ma reggel jelentette a rendőrségen, Szilágyi József posta s. ellenőr, akinek a Deák Ferenc utcai lakását fosz­tották ki a vakmerő betörők. On­nan is ékszert, nagyobb mennyi­ségű fehérneműt és 50 pengő készpénzt vittek el. Értesülésünk szerint a betörés ügyében, már több előállítás tör­tént. VÁROSI MOZGÓ. Ma, csütörtökön STAN és PAN mint Szerelmes ördögök Előadások 5, 7 és 9, órakor. — A községi és közs. se­gélyezett m. óvodákban a be­iratások szept. 1-én kezdőd­nek. Kérjük a szülőket, hogy óvodakőteles gyermekeiket mi­nél előbb Írassák* be. Az óvó­nők. 3x Revíziós irá^pk Levelek egy magyarbarát francia képviselőhöz

Next

/
Oldalképek
Tartalom