Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1927 (27. évfolyam, 1-105. szám)
1927-12-31 / 105. szám
2 Kiskunhalas Helyi Ertesitőie december 81 ELTŰNIK AZ ÓÉV j I. Óév estéjén össze szoktak jönni a tanyai szomszédok, ha másért nem, márcsak azért is, hogy ezen a nagy ünnepen széj« jel ne legyenek. / A hosszú, górényí szobát színükig meg» j töltötte a sok vendég. Most épen az öreg káposztataposón van j a beszéd sora. Fikciós ember az öreg, úgy hazudik, j mintha könyvből olvasná, pedig oskolában j se járt soha. Hogy az ijedős fehércselédeket rémisz« gesse, éjfélkor történt rémes históriákat mesél. — Hát tudjátok, halljátok, én mondom azt nektek, mert úgy mondom, ahogy igaz, hogyha egy"iány óév estéjén béka« lencsét, meg osztán báránycsöcsfüt főz össze és megissza a levét, hát hajnali kakaskukoríkuláskor, — akárhol van is szeretője, — megérkezik és bekopogtat az ablakon. A kanászgyereknek kiesett szájából a pipa a nagy csodálkozástól. — De ez mind semmi, — folytatta a káposztataposó, — fiatalkoromban iszonyú szerettek a lányok. Rémisztőn kinyőztettek. — Virágot is sokat kapott ugye, — vá» gott közbe szerényen a padkán üldögélő j dohánysimító lány. — Sokszor csülökig jártam a rózsában, — böffentett vissza az öreg, — hanem meg is jártam nagyon. Hogy az az égbe» lakozó, főlséges atyaurísten . • . —• Ugyan ne utálkodjon már azzal a nagy káromkodással, — kiáltott a mesélőre a baromfíkertésznő, — jobb volna, ha imádkozna. — Enbelőlem ugyan három pap se tudna kiszorítani egy miatyánkot, — no, de nem erről van most szó, hanem arról, hogy mi történt tavaly ilyenkor velem Re» kettyén? Hát tudjátok, éjfél felé járt már az idő, üres volt az egész tanya-, j az istállóban is csak négyen voltunk, én meg három rideg marha, mikor egyszer* : csak neegverík az ablakot . . . Nagy kutyaugatás szakította félbe az i elbeszélést. Mindenkiben elakadt a lélegzet a nagy ijedségtől, — mert ebben a pilla» natban — tényleg halk kopogás hallatszott az ablakon • . . П. Megnyílt az ajtó. Az emberi nemnek egy különös pél» dánya tolódott be, különféle madzagokkal ősszepertlízett csomaggal a hátán- j A nagy csodálkozástól tátva maradt szájukat az ijedt vendégek még be se csukhatták, mikor nevetve megszólalt az idegen hasbeszélő hangon: — Nem csalás, nem ámítás, de meg« érkezett a tanyák kóbor bűvésze életnagyságban, — ezt mondta s olyan grí« maszt vágott, hogy a míndenórás baromfi» kertésznő ijedten kapta el róla tekintetét. — Ugyan mit tudhatsz te bűvészkedni ? — vágott közbe a semmibe nem hívő öreg káposztataposó, ki magánál nagyobb kóklert még kitömve se látott. Az idegen nem szólt semmit, hanem kibontotta csomagját, fejébe nyomott egy ; kopott pojácasapkát, nullás liszttel bekente ! képét s csak mikor már azt tapasztalta, hogy nagy az iránta való érdeklődés, kezdett el deklamáló hangon beszélni. — Az én mutatványaim felülmúlják a vásári bódék kócevőí, csepürágóí bűvészeiét. Mert hölgyeim és uraim én bil- lentyünélkülí zongorán játszom, mutató nélkül óráról leolvasom az időt, lenyelek tücsköt, bogarat, tűt, cserepet. Lenyelem... — Ezt nyeld le — kiáltott közbe a káposztataposó s egy nagy bőllérkést adott át a pojácának. Mielőtt még észhez is kaphattak volna a bámuló vendégek, a b.ohóc úgy elnyelte a kést, mintha ott se lett volna soha . . . A bámulat tetőfokra emelkedett s a bohócsapkába számolatlanul hulltak a fillérek. — Ezt főzze ke le. Ettől kívánjon ke olyat, mit meg ne tudna tenni,— kiabálták a káposztataposó felé a vendégek. Nagyot nyelt az öreg, odaállt a vándorbohóc elé s fitymálva így szólt ■. — Ha olyan mindent elnyelő vagy, hát nyeljél el engem. — Nem élek én marhahússal, -- válaszolt komolyan a bohóc s nyeldesní kezdte a háziasszony által elibe tett rőfnyí füstölt kolbászt . . . III. Odakint pedig a téli mérges idő fehérre vicsorította fogát s nagy pelyhekben hullott a hó. Bent ugyanekkor kezdődött meg a tánc. „Húzd rá cigány Disznót adok, Nem túrja fel Az udvarod.* cőnőgte csárdástempóban a tambura. A káposztataposó odasomfordált a pojácához s halkan köztük ez a kis párbeszéd kerekedett ki: — Hallod te komédiás, gyere ki a gangra, mert szájon akarlak vágni, amiért olyan csúnyán lefőztél. — Ezért a csekélységért nem érdemes kifáradni — röhögött a bóhóc. — Igőn ám, de idebent nem akarom rontani a mulatságot, — vicsorgott a ká* posztataposó. — Inkább adja nekem azt a kis zsebnaptárt bácsíka, amit ott a lajbíja zsebébe visel. — Kötelet a nyakadra, komédiás. Nincs az a pénz, amiért ezt az aranyos kis jószágot neked adnám. Igaz, hogy ideje most lejár, de kedves emlék ez nekem. A szeretőmtől kaptam emlékbe. — De csúnya vénasszony lehet a bácsíka babája . . . Ezt azonban már nem hallotta a ká* posztataposó, mert szeretőjére gondolt s bánatosan énekelte, hogy , „Én vagyok a Kalapárí kísbéres, Rámás csizmám a köpéstől De fényes . . Rémisztő nagyot kiáltott a házigazda. — Vigyázzatok. Mindjárt halott lesz a háznál. Meghal az óév. — No komédiás, nyeld el az óévet, ha tudod, — rikoltott vidáman a káposztataposó. — Nagyon szívesen, — nevetett a pojáca s kikapta a káposztataposó lajbíjából a pici kalendáriumot és: „Tűnj el, óh ! óév* kiáltás mellett elnyelte a kedvenc kis naptárt . • . A kakkukos óra éífélí tizenkettőt ütött... A káposztataposó pedig úgy ütötte fejbe a pojácát, hogy csak újév reggelén tudták fellocsolni, igaz, hogy egy kicsit kapatos is volt. De azért vidáman indult vándorutjára, de hogy merre, nem tudta meg senki, mert . . . ferde csízmasarkát, lukas csízmatalpát hóval lepte be a tél . . . hóval lepte be a tél . • . Dr C. Gy A KEGYETLEN HÓFÚVÁSOK AZ EGÉSZ KONTINENS FOÍ\GAL/VÍAT yVÍEGBÉNITOTTÁK Tomboló hóviharok és forgalmi akadályok a zegész országban Halas és Budapest közti vonalon szünetel a táviró és telefon forgalom — Soltvadkert körül hosszú vonalon a vihar kidöntötte a távirópóznákat — A postafelügyelöség- ma kap munkásokat a póznák helyreállítására A közlekedésben csak részben állt be súlyosabb zavar Napok óta emberek megkönnyebbülve járkáltak az uccákon, mert az irtózatos hideg után mindenki föl- lélegzett, hogy végre megszűntek a tarthatatlan szibériai állapotok. A közönségnek ez az öröme korai volt, mert alig két három napos szünet után iszonyú tombolások közt önti ki mérgét a tél második felvonása, amely óriási hófúvások, viharok és forgalmi akadályok képében vonul végig egész Európán. A hideghez újabb fagyhuilám is csatlakozott. Párizsi lapjelentések szerint Franciaország egy részén újabb hideghullám vonul végig. más részén azonban olvadás állt be és áradás fenyeget. Párisban mínusz kettő fokon áll a hőmérő. Észak* Franciaországban a vasutforgalom nagy nehézségekkel küzd. a gépkocsiforgalom a behavazott utakon teljesen szünetel. A normandiai kikötőkből egyetlen hajó sem mer elindulni, A Marne, Meuse, Aisne és Rhone áradnak. Két nap óta Hollandián újabb fagy= hullám vonult végig. A Sebeiden három gőzös a jégbe fagyott. A Cap Vado olasz gőzős, mely az észald tengeren haladva veszedelembe került, vészjelt adott és csak nagy nehézségek árán lehetett megmenteni. Egy belga őrhajót, mely az Északi tengeren bolyong, még nem lehetett révbe hozni. A Sakarapa nevű amerikai gőzös tioek Van Hollandnál partnak ütődött. Az észabhollandiai városok- kai a telefon és távirófor» galom megszűnt. A vonatok nagy késéssel közlekednek ; a párisi vonat hatórát késett. A helyzet ugyanaz, sőt sok helyen még súlyosabb. Németország, Ausztria, Cseh- és Lengyelországokon még ennél is nagyobb veszélyeket rejt magában az időjárás. A kritikus idő hazánk területén. A napok óta tartó enyhe időjárásban tegnap ismét fordulat állott be. A hidegebb idő közeledését már tegnap jelezte a berlini Meteorológiai Intézet és tegnap estére csakugyan ! fagypont alá sülyedt Bu° dapesten is a hőmérséklet, csípős szél szántott végig az utcákon, hét óra tájban pedig havazás kezdődött, amely azóta is szakadatlanul tart az egész ország területén. Az időváltozás természetesen rög- I tön éreztette kellemetlen kihatásait I nemcsak a főváros utcai forgalmá- j ban, hanem a MÁV közlekedésében is, mert a levegő lehűlésével meg= indult havazás sok helyen hófúvássá erősödött és többórás vonatkésésekre vezetett, sőt a Zalaapáti - Balatonszentgyörgy vonalon a forgalom teljes beszüntetését eredményezte. Az a fagyhullám, amelynek közeledését a meteorológiai állomások Németország felől jelezték, még nem érkezett Magyarországra és egyelőre a hideg időjárás- ban Németország vezet, ahol ma reggel Berlinben —6, Hamburgban —5, Frankfurtban —4, Münchenben —7, Breslauban —10 fokot mutatott a hőmérő. Nálunk Magyarországon ma reggel még aránylag enyhébb volt az idő és Budapesten —2, Debrecenben —4, Kaposvárott —5, Kecskeméten és j Sopronban —6, Szombathelyen és Turkevén —5, Keszthelyen —4, Szegeden —3, Egerben pedig —8 fok i hidegről számoltak be az időjelző állomások. De a mai prognózis már hidegebb időt jósol, a ha- vazás közeli megszűnésével, vagyis a hőmérséklet lehűlése a leg- ! közelebbi napokra várható az ország* , ! ban. Az egész este és éjjel szakadat* J ' lanul tartó havazás újból komoly nehézségeket támasztott a MÁV forgalmában, amelynek legtöbb vonalán jelentékeny, egy két órás, sőt néhol ennél is nagyobb késéssel közlekednek a vonatok. Az ország számos részéből erős hófúvásokról kap jelentést a Máv. igazgatósága, úgy hogy a legtöbb vonalon hóeke járatokat indítanak el a rendes vonatjáratok előtt_ Jeges szélvihar Bácskában Szerdán reggel fergeteges idő szakadt Bácskára. Reggel záporesőt csapkodott a szél a járókelők arcába délután jégeső pattogott, majd orkán hordta a havat. Az Ítéletidőben i a bajai vonat elé Bácsbokod előtt * egy távírdaoszlop esett, úgy hogy a mozdony kiugrott a sínekből. Három I órai késéssel, segélymozdonnyal tud* ! ták csak a forgalmat helyreállítani, j Mélykút és Rudics között szintén ; kidöntött egy távirdaoszlopot a vihar s Rudicsnái vette észre a vonat- vezető, hogy a kerekekre csavarodott dróttal letépte a vezetéket. A hófúvás tegnap délután a Budapest—Kelebia vonalon Soltvadkert közelében ha= talmas szélviharrá fokozódott, amely lefelé Baja irányában terjedt és hosszabb vonalszakaszon kidöntötte az összes táviróoszlopokat, miáltal száz-százötven perces késéseket okozott. Halast blokád alatt tartja a hóvihar A Soltvadkerten lefolyt vihar következtében Halasról teljesen lehetetlen telefon és táviró utján nemcsak Bpestet, de még a szom» szédos községeket is megközelíteni. A vonatok még mindig késéssel közlekednek. Szerkesztőségünk maadéli órákban lapzárta előtt érdeklődött újból a postahivatalnál, ahonnan azt a választ kaptuk, hogy a telefon és táviróforga« lom még nincs helyre- állítva. Ugyancsak fölhívtuk telefonon a vasúti állomást, ahol azt válaszolták, hogy a távirópóznák még nincsenek felszerelve, de már helyükre vannak állítva. A pőstafelügyelőség a mai nap folyamán munkásokat kért és kapott, akik, ha egyéb akadály nem áll elő, talán még ma helyre is állítják a rendet. , A havazások a kocsi és gyalogközlekedésben is nagy nehézségeket okoznak és ugyancsak nehézséget képez a rengeteg menyiségü hó uccai eltakarítása is. A hó állandó és megszakítás nélküli hullása egyébként egész napon át szünet nélkül tart. ai Has f első házi szár fflrá álla lehe 3 Zon zsír mindé J t Я A Iratai 2'fcnl