ESZTERGOM XXIII. évfolyam 1918
1918-10-27 / 43. szám
A közönség szerfelett ujongott s percekig tapsolt. Lissy Lyssell a másik művésznő nemcsak mint a kamaraművésznő megértő kiséroje, hanem mint az önálló zongoraművészet tökéletes képviselője ismeretes a zenevilágban. Gr. Foerstelt kisórő játéka figyelmes, alkalmazkodó volt, de egyénisége és önállóságra törekvése is magára irányította a figyelmet. Önálló számaiban aztán még teljesebben érvényesítette Gr. Foerstel mellett elfoglalt pozícióját. Elsőbben Bach-Taussig Toccatáját és Fugáját játszotta d-mollban. A nagy mesterek gondolatait teljesen érzékeltetve csalta ki a zongora legrejtettebb hangjait. Játékában a férfias erő és a női báj könnyedsége párosult. Liszttől két művet adott elő a művésznő. A Liebestraum után a klasszikus zene utolérhetetlen magyar mesterének Campanellájával mutatta meg bravúros technikáját és finom kidolgozó képességét. A közönség általában igen nagy szimpátiával s lelkesedéssel kisérte a két művésznő szereplését és tüntetésszerű tapsorkánnal honorálta művészetüket. * Uj huszkoronás bankjegy lesz. Az Osztrák-Magyar Bank f. évi október hó 28-án fogja kibocsátani uj 20 koronás bankjegyeit. Az uj bankjegyeken a magyar szövegű oldalon jobboldalt az eszményi fejet magába foglaló mező felülről lefelé kék, zöld és barna színben van nyomatva. Az alsó részben levő nagy ,,20"-as szám, valamint az azt övező rozetta ibolyaszínű, a magyar jegyszöveg kék és zöld, a cégjegyzés zöld és barna szinü. Jobbról alul barna színben' merőlegesen e jelzés : „II. kiadás" van nyomatva. A tarka színezésű, német szövegű oldalon az eszményi fej rajza kissé eltérő és védnyomattal van ellátva. Azonkívül a baloldalon alul kék színben merőlegesen e jelzés: „II. Auflage" áll. * A mezítlábas Indiápvák téli cipőjének beszerzési költségeire az elmúlt héten az Eszter^ gomi Polgári Egyesület 400 koronát, az Esztergomi Takarékpénztár Részvénytársaság 200 koronát voltak szívesek adományozni. Midőn a nagylelkű adományokat hálás köszönettel nyugtázzuk, nagyon kérjük a jólelkű közönség további szives adományait, hogy gondozottjainkat téli cipővel elláthassuk. Mátéffy Viktor a napközi otthonok felügy. bizottságának elnöke, özv. Marosi Józsefné jótékony hölgybizottsági elnök. * Elhalasztják a kihágási tárgyalásokat. A vármegye alispáni hivatala rendeletben közölte a váfös rendőrkapitányi hivatalával, valamint a járások főszolgabíróival, hogy a spanyol járvány miatt a kihágási tárgyalásokat, figyelemmel azonban az elévülési időre, 30 napra függesszék fel, a már kitűzött tárgyalásokat pedig szüntessék be. * Sertéshizlalás akadályokkal. Az általános árpahiány miatt veszély fenyegeti a városi polgárok házi sertéshizlalását. A város részére még szept. elején igért árpa ugyanis mindmáig szives igóret maradt, a mitől azonban köztudomás szerint a malackák egyáltalán nem gömbölyödnek zsiros hízókká. A már-már kritikussá váló helyzeten végre a város polgármestere úgy segített, hogy a közélelmezési minisztériumban a mult héten a város országgyűlési képviselőjével együtt kieszközölte, miszerint a város „legközelebb" megkapja a sertéshizlalásra szánt árpát. * A hoiitmegyei tisztviselők krumplija, melyet az ipolysági beszerzési csoport útján kellene, sőt kellett volna már régen megkapniok, egyik érdemes hontmegyei tisztviselőnek hozzánk intézett panaszos levele szerint valahol megfeneklett. A levél — melynek igazság szerint honti laptársunkra kellett volna adressálva lennie, — furcsa dolgokról tesz említést. A honti tisztviselőknek állítólag krumpli helyett azt a furcsa tanácsot adták, hogy vegyen kiki krumplit ott, ahol s ahogy tud. Vett is, — hogy többet ne említsünk — egyik nagymarosi tisztviselő szorult helyzetében burgonyát, métermázsáját 160 koronáért. Mi úgy tudjuk, hogy a közélelmezési s pénzügyminiszterek által az állami gazdaságokból a beszerzési csoportok utján kiutalt burgonya mmjának ára tizennégy korona országszerte. Bátrak vagyunk tehát a honti tisztviselők nevében is érdeklődni, kinek a hanyagságából nem kapták meg idáig az ipolysági beszerzési csoport tagjai a burgonyájukat s ki adta nekik azt a bölcs tanácsot, hogy vegyenek ahol s ahogy kapnak? Bizonyára hálásan vennék a honti tisztviselők ipolysági érdemes laptársunktól: a „Honti Lapok"-tói, ha ott a helyszínén, a csoport elnökségénél érdeklődnék a derék honti tisztviselők burgonyával való ellátásának akadályai iránt s ha a tanácsosztó nagyhatalmat kioktatná afelől, hogy a köztisztviselőknek többet ér egy kilogramm olcsó krumpli, mint egy métermázsa balga tanács. * Az Őszi hideg eső, mely könyörtelen flegmával csepeg a nyakunkba s folyik be a lyukas cipőnkbe, meg a spanyolnátha, mely ravasz rosszakarattal surran be a tüdőnkbe, időszerűvé tette a jó forró, párolgó illatos teát, melybe néhány csepp rumot cseppentve, oda sem néznénk Spanyol Náthánnak, ha . . . ha volna rumunk, meg cukrunk, meg teánk. Legfőkópen rumunk, melyben az egész Magyarország bővelkedve tobzódik a kormány jóvoltából, csak Esztergomban tartják raktáron, ugy okoskodván: hadd barátkozzék össze a spiritusz a rumesszenciával, mentül öregebb, annál finomabb a rum. Hát ebben igaza lehet annak, aki igy gondolja, de nekünk is igazunk van, ha kérjük a rumunkat. Hűvös van, spanyoljárvány van, kérjük, sürgősen kérjük a beraktározott rum kiutalását. * A vonatok fűtése. Az államvasutak igazgatóságától vett értesítés szerint a rendkívül nagy yzónhiány miatt a vonatok és az állomások fűtésénél az idén is a legmesszebbmenő takarékossággal kell eljárni. Ennélfogva a vonatokat csak akkor fűtik, ha a külső hőmérséklet 5 fok C. alá száll, de november elseje előtt a vonatok fűtését nem fogják megkezdeni. Azokat a helyi vonatokat, amellyeknek menettartama az egyórát meg nem haladja, egyáltalában nem fűtik, kivéve az iskolás gyermekeket szállító vonatokat. A várótermeket csupán a csatlakozási ós elágazási állomásokon fűtik, de csak akkor, ha a hőmérséklet legalább 0 fokra sülyed. Az utazó közönséget a saját érdekében nyomatékosan figyelmeztetik, hogy magát megfelelő ruházattal, bundával, lábzsákkal, takaróval stb. lássa el. * Átvevő bizottságok díjazása. A terményátvételnél működő bizottsági tagoknak szerkesztőségünkhöz ismételten intézett érdeklődésére felvilágosításul közöljük, hogy a hatósági kiküldöttek minden tényleg munkában töltött nap után abban az esetben, ha saját községük területén működnek: 10 kor., idegen községben való működéséét pedig 15 kor. napidijat kapnak. A kifizetés módozatait illetőleg a közélelmezési miniszter ugy intézkedett, hogy a törvényhatóságok kérésére a H. T. előleg céljaira az alispánoknak (polgármestereknek) megfelelő összegű előleget utal ki. A törvényhatóságok első tisztviselői a hatósági kiküldöttek eddig megszolgált napidijait szabályszerű elszámolás után egy öszszegben fizetik ki ós egyben 10 munkanapra szóló előleget adhatnak ki. A fizetés bélyeges nyugta ellenében történik, amelyen a munkanapokat az átvevő-bizottság elnöke igazolja. * Villamossági cikkek drágulása. A magyar és osztrák villamossági cégek a gépek ós alkatrészeik, transzformátorok, készülékek, eszközök és szerelési anyagok háborús felárát szeptember hóra 50 százalékra, októberre 55 százalókra emelték fel. Bizonyos esetekben ezek a felárak 60, illetőleg 65 százalókkal számittatnak. — Igy szól egyik fővárosi napilap közgazdasági híre, ami bennüuket annyiban érdekel, hogy — százat egy ellen —• ezt az áremelkedést ismét csak reánk fogyasztóközönségre fogják Ganzok ősi szokás szerint áthárítani. * Beszüntetett jutalmazás. A hadvezetőség azokat a katonákat, kik orosz, szerb vagy román fogságból hazaszöktek, eddigelé egyenkint 50—50 korona jutalomdíjban részesítette. Miután az utóbbi időben ugylátszik többen szöktek haza a magyar katonák, mint amennyire a hadvezetőség számított, a hadügyminisztérium ugy rendelkezett, hogy az orosz és román hadifogságból visszatérőket — miután a két néppel a békekötés megtörtént,— az eddig kiutalni szokott jutalomdíjban nem részesiti. A szerb fogságból hazatérő szökevény hadifoglyoknak, ha ugyan Asinara szigetéről haza birnak szökni, továbbra is kijár az 50 korona jutalomdíj. Irodalom és művészet. „Százezrek Zenéje" Nádor Samu szerkesztésében s Nádor Kálmán zeneműkeroskedésónek (Budapest IV. Károly király-út 8.) kiadásában megjelenő zenemű-folyóiratnak októberi füzete kiválóan értékes dalokat tartalmaz. Buday Dénes melodikus kabaródaiával kezdődik a füzet. "A délibáb meséje" a dal cime, versét Horváth Ákos irta. Két magyar legényről szól az ének, kik orosz fogságból hazagondolnak. A délibáb csalóka víziókat varázsol az ábrándozok elé. Hazaérve az orosz fogságból fájdalmas sóhajjal látják, hogy a rideg valóság minden szép álmuktól örökre megfosztotta őket. A második szám Németh János (Szentirmay Elemér) „Csak egy szép lány" cimű világhírű dala. Ezen dal szép tulajdonságairól már annyira megállapodott a kritika, hogy róla semmi ujat nem mondhatunk. A német fordítást Nádor Samu végezte nagy hozzáértéssel s jóakarattal. A harmadik szám „Az inglis lédi fohásza." Zenéjót Harmath Imre szövegére Erbé Viktor (Reinitz Béla) szerzetté. Elsőrendű humoros kabarószám angolos kiejtésű magyar nyelven. A negyedik szám Erőss Béla szép dala: „Vén asszonyok nyara." Szomorú őszi hangulat. Bucsu a tűnő szerelemtől, a rácsos kaputól, ahaktól. Igazi nemes művészettel megirt vers. Tiszta dallamvezetése az átlagnótákat messze túlhaladja. Az ötödik szám Nádor Samu „Valahonnan levél jött a kaszárnyába" c. kitűnő s országcsan ismert dala. A szövegíró Tóth Dezső verse megkapóan szép. A legszebb katonanóták között is a legelső sorba való, drámai erővel megirt költemény. A hatodik szám szintén katonanóta, de a vidámabbak közül; „Vékony héja van a piros almának." Nem csoda, ha vidám — még békebeli katona nóta, mikor a baka csak kikente szépen a bajuszát és ugy állt ki az utcára mutogatni, hogy a zubbonya milyen szápen feszül karcsú derekára. — A zenei folyóirat negyedévi előfizetési ára 6 korona. Aki az október-decemberi évnegyed előfizetési diját beküldi, a 34 oldalas decemberi számot is kapja, mely 7 énekszámot és 7 divatos táncot tartalmaz. A decemberi füzet különvéve 5 koronába kerül. SZUSZAI ANTAL: APOLOGETIKA, vagyis a katholikus hit alapjainak rendszeres védelme Második, bővített kiadás. (A nagymélt. püspöki kartól megjutalmazott pályamű.) Ára fűzve 10 kor., vászonkötésben 14 kor. Ezen kitűnő mü vétel útján tulajdonomba ment ár, amiről a főtisztelendő papságot ezennel van szerencsém értesíteni. Szives megrendelések ezentúl cégemhez intézendök. Buzárovits Gusztáv könyvkereskedése és kiadóhivatala ESZTERGOM. OOOOOOOOOOOOOOOOOOD 0 0 0 0 0 0 Reverendát, cimádát 120 koronáért kifordít; miseruhákat javít ÖSzabó Aurél Budapest, 0 g IV., Veres Pálné-utca 31. £ • 00€>00<3 OOOOOOOOOOOD Cipőtalp-pótló isimét kapható. SCHENKENGEL A. varrógép-kereskedő ós mechanikus Esztergom, Kossuth Lajos-u. 23. Szőlőoltványokat, direkttermő gyökeres, hazai gyökeres, sima és gyökeres vadvesszőt szállít c3$jgú£c2$ Badacsonyvidéki szölötelep kezelösége Tapolcza (Zala megye). a