Észak-Magyarország, 1962. július (18. évfolyam, 152-177. szám)
1962-07-01 / 152. szám
Az orszctywSső sműemlék-körMllprában ■ miskolci IBUSZ kíilönvonatel indít a Szegedi Szabadtéri Játékon megnyitójára A közelmúltban költöztették áiqa .SüEÓpa első bányászati és erdészeti i éves könyvtárát. A több mint 30 eze lyek között számos kézzel írott is talaj szaki Egyetemen helyezték el. Az megkezdték a nagyértékű könyvtár ka máiiyos kutató munkát. ••ónból Miskolcra májának többszáz k könyvet — me- — a Miskolci Műidéin munkatársai .zálását és a tudoMint ismeretes, az idén is j megrendezik a Szegedi Szabad- ( téri Játékokat. Az előadás-j sorozatot július 21-én, szóin - ] haton este Erkel Ferenc Bánk bán című operájával nyitják] meg. A továbbiakban be-' mutatásra kerül Verdi: Aida.] Kodály: Háry János című ope- i rája, Aszafjcv: Párizs lángjai; című balettje, Madách: Az, ember tragédiája, s önálló műsorral szerepel az Állami Népi] Együttes. A miskolci IBUSZ — a dolgozók igényeivel számolva — jegyeket biztosít az előadásokra, amelyek 33 százalékos utazási kedvezményre jogosítanak. Az IBUSZ ezenkívül kiilonvonatokat is indít, amely- lyel 50 százaléknál is nagyobb kedvezményt biztosít. Az oda- és visszautazás költsége 92 forint, s ebben benne van egy éjszakai szállás dija is. Az első'külön vonatot a játéksorozatot megnyitó Bánk bán előadására szervezik. A vonat július 21-re virradó éjjel éjfélkor indul, s a kora reggeli órákban érkezik Szegedre. Itt azonnal elfoglalhatok a szálláshelyek. A Szegedre érkezők a program szerint megtekintik a várost, s este az előadást. Másnap, július 22-én délután 3 órakor indul vissza a vonat, este 10-kor érkezik Miskolcra. Minden utas számozott ülőhelyen, négytengelyes kocsiban utazhat. Az IBUSZ az utazás részvevőinek a nézőtér első harmadában biztosít helyeket, 30—50 forintos áron. A Bánk bán előadására július 7-ig kell bejelenteni az igényeket, hogy a szállás biztosítására is legyen idő. Az IBUSZ a következő kulturális különvonatot az augusztus I2-i Aida előadására szervezi. A jelentkezések már erre is megkezdődtek. Világváros; Ragyogó fényreklámok és ragyogó kirakatok, vannak. Ha nincs is olyan lemzik a legmodernebb és a legrégibb épületet is. A különbséget csak akkor érzékelhetjük igazán, ha újra leszállunk a zsibongó utcák szintjére. Ilyenkor vesszük észre azokat az egymás hegyére-hátára toldo- ött. két méternél nem maga- •bb viskószigeteket is, aiwe- ', ek onnan fentröl láthatatlanok. Még emeletes háznak sem kell előttük lenni, hogy észrevétlenek maradjanak. * A panoráma csodálatos, de szokatlan is. Hiába keresem a metropolisok peremén ágaskodó kéményerdőt, az ipari kerületeket messziről is eláruló felkiáltójeleket, nyolc-tíz kéménynél többet nem tudok összeszámlálni. Athén nem ipari város. mint ahogy Görögország ipara is igen fejletlen. Ezt még az sem változtathatja meg, hogy arra távolabb, a sárgásvörös páraíüggöny mögött, ott, ahol a város már összeépüK kikötőjével, Peiraieus-al (Pireusz), hosszabb ideig robog gyárak közqtt a központi állomástól ebben az irányban egy át- lomáshossznyit föld alatt is vezetett metro. Következésképp csaknem minden iparcikkből behozatalra szorulnak. így a vám és a kereskedelmi láncolat busás haszna magasra ver* fel az árakat. A görögök kiváló kereskedők. az eladást művészi fokra , fejlesztették. No, már olyan értelemben, hogy zseniális leleménnyel igyekszenek maximális hasznot elérni. Mivel az árak nem rögzítettek, ugyanaz az áru egy sarokkal odébb lényegesen olcsóbban is megkapható. Minőségtől függetlenülj tetemes különbség van egy főutcai és egy mellékutcai üzlet árszabása között, még akkor is, ha történetesen mindkettő csak Corvinái értékű1 könyveket vizsgál dr. Gyt nár és Zircz Péter, a könyvtár : Itán egyetemi (a- tt'ársa. • * Kikötői munkás. áruház, mint a nagy budapestiek, néhányuk igen mutatós. De csak ha iparcikkekét,” szövetet, cipőt, fehérneműt, bőrárut, vagy ajándéktárgyat árulnak bennük. Az élelmiszerboltok külső megjelenése kritikán aluli. Minek a kenyeret, olajat, vagy halat felcicomáz- ni és kidobni a pénzt a felszerelésre — gondolják. Az ennivalót: úgy is megveszik. Az iparcikk, az más'. Ahhoz kedvet kell csinálni. Sok a kereskedő, kevés a vevő. Mindenki úgy csalogatja őket, ahogy tudja. Ezért a fürdőnadrág csodás nylon burokban díszeleg, a cukrot, lisztet, sót csak úgy az utcára 'kiállított, letürt nyakú zsákból mérik, a húst szintén a nyílt utcán felsorakoztatott kampókról akasztják le és mérik ki a mészárosok. Van ugyan felettük vászonredőny, de a hőmérő higanyszála még árnyékban sem esik 30—35 Celsius fok alá. Légy is • akad. Fényképem sajnos nincs erről ]a világvárosi motívumról. Fél- ! kézzel ugyanis nem lehet íel- 1 vételt, készíteni Egyik kezem- ]mel pedig mindenképp az or- 1 romát kellett befognom, te- ]kintve. hogy nem volt kéznél 'a repülőgépeken divatos papír- [zsák. Akár az Akrópoliszról, akár [a Lykabettoszról nézem a várest, innen fentiéi — legalább- * is az első pillanatban — égés? J kiterjedésében modern képet Hclmeczi Irma is Köjnofc MáriP S>PSS műemlék-vár? Tizenhét színházunkban 16 oiyan színpadi alkotás van műsoron, amelynek a címe női vagy férti'név — esetleg mind a 'kettő. Az Állami Operaházban. a Carmen, a Manón Les- caut, a Romeo és Julia, a Trisztán és Izolda, a Rigoletto, a Hunyadi László, a Sába királynője, a Bmnkovi.cs György című darabokat játsszák rendWILLIBALD TANCOL Párizsban csak olyan helyre érdemes ebédelni menni, ahol a tulajdonos leül az ember asztalához. kezében kis íavilla és belekóstol a salátába: elég-e benne a mustár? Nem sok-e az ecet? Nem kellene-e megpermetezni egy csöpp oliva-olajjal? Ezek az igazi helyek Párizsban. Nemcsak azért, mert egy hónapig lehet enni egy előkelő éttermi ebéd árából, hanem azért is, mert az ember itt megleli, még a mai zordonabb francia légkörben is azt a közvetlen, szabad, könnyed és megértő hangot és hangulatot, amelynek kedvéért Párizst úgy szeretjük. Egy’ilyen kis vendéglőbe szaladtam mindjárt az első délben, amikor Angliából hazafelé jövet megálltam Párizsban. Jártam ide megboldogult urfiko- romban is, a Szent Jakab utcába és azóta 'csak az változott, hogy a patronne, a tulajdonosnő fiatalabb lett, én- pedig megőszültem. Legutóbb két évvel ezelőtt: jártam nála. Akkor is kérdezés nélkül hozta elő-, ételként az olajbogyókat, utána a hagymalevest s csak azután telepedett oda az asztalhoz, megbeszélni a menüt és a világhelyzetet. Akkor egy hétig minden nap idejártam. Minden ebéd után felbukkant valahonnan a Szent Jakab utca sűrűjéből, vagy csak Madame Felín konyhájából vagy éppen a kis vendéglő egyik sarkából Willibald és táncolni kezdett. Először zette nélkül táncolt, még csak nem is dúdolt hozzá, szélesre tárt károkkal lengett, lejtett és lebegett az asztalok között. Aztáncolni Madame Felin kis | vendéglőjében. Megőszült, de j fiús maradt az alakja. Azt magyarázta, hogy a táncnak köszönheti. Hogy miért táncol? Okos, mélytüzű szemében csak' erre a kérdésre lobogtak fel] idegen lángok. Azért, mondta, mert ceruzával, ecsettel és tussal nem tudja magát kifejezni. Most egész testével rajzol díszleteket. Megettem a hagymalevest, Madame Felin hozta a roston sült borjúbordái. Körülnéztem. „Hol van Willibald?” — kérdeztem. „Hát nem látja?” Körülnéztem, sehol sóm láttam. Madame Felin nevetett: „Itt! A feje fölött.” A fejem fölött, egy képeslap egy oldala volt berámázva. Felálltam, hogy jobban lássam. Lengyel lap volt, a szöveget nem értettem, de nem is kellett: láttam, hogy egy szép, modern, színházi díszlet a Ham- let-hez. „Willibald küldte” magyarázta Madame Felin. „Az történt, hogy még két: éve, nem sokkal a maga legutóbbi ittléte után. lengyel diákok tértek, be ide. Azt, hiszem, színészek is voltak köztük. Megismerkedtek Willi - balddal. Attól kezdve két hétig minden délben itt. voltak és minden éjszaka is. Willibald először csak nevetett. Nem tud ő már Párizs nélkül élni, mondogatta. Aztán elment velük. Tőlem d sem búcsúzott. Most sem fj't, csak ezt a képet küldte. De m°st kinevet, hogy berámáí'tam, nem kap több hagymal'eves* nálam, monsieur!” ( Boldizsár Iván k: Siketen ”r 7TK, Miskolci ****** * k>'fc»tcilosroJ. í. kor. kirend, mutat. Egy-egy részletet szemügyre véve aztán kiderül a turpisság. Az impozáns összhatás titka ugyanis nem más, mint az, hogy a tízemeletes paloták és az apróbb házak távolról sajátosan 'egységes és n\odern képbe olvadnák. A lapos tetők, a sima, világos falsikok, az egyszerit, geometrikus tömbökből összeálló épülettömegek távolról nézve ugyanis egyaránt jelegy 3x5 méteres butikban árat. ami egyben áruraktára is. Ibos Iván (Fofyictjuk.) „Mozgó árus” a Pireusi kikötőben. után dudoi “l"m kezdett, tánca meggyorsul«! ,án mosoly de_ rengett fei L. g^ndégek nem sokat toroQfiitÁ ■ >le hozzátartozott az ebi.’ic . mindenki is_ merte, tege-iie• 4 A]C)rai táncolás után a moral mdr ráfagyott a.lKéra, ‘“Ldame FeHn odalépett nnéi■« karját nyújtott3’ egyut te,«» k néhány tanclepest, ;.s aí Willibald békésén engec a ] W a madame leültesse e®es« ‘ ‘álhoz és tálal- l0” ***! i.8<cor vadidegen vetődött a leit * «ifibe és mu(^a!iyJegr akart adni W íllibaldnaliQit' ■» megköszönte és közölte ve é,. cDgy saját szórakozására % nincs szük_ sege támogat a,J 1 j_fa a vendég rokonszenves: út. neki enge. delmet kért, V'nu asztalához es elmelyulíen^ művel. len, tele met iy<^ ötletekkel beszélgetett 'VSar Főképpen színházról szeráf v, beszélgetni, ehhez nagyon ri a,tt Csak ak„ kor adott kitéj,# Választ, ha a cendeg erdekl_noik vajon valamelyik szính< ilék dolgozik-e? Nem-mel vála .«t és kjsvár. talva fölkelt a! FS.taltql. Willibald tij V nem üleU-negkerdezni, dje,á!indenki tud,a. Nem is Wi 0t aidnak hív- ak, nehezen kit, s(,ő szláv neue helyett ragaltDrt.ajta A há_ eorú előtt egyk áiagy lengyel színháznak volti.öhcxzlettervező- ie. A nemet betd^ mkor elmenekült, kallódott (sö ilágban* eljutott Párizsba, f,(irigyeltek ra tezdett keresni, t„n(; a németek ■s kiszimatoltak, iVtcsoda Wil- ibald, elfogták, „.egkínozták. ^ háború után mC-l rajzolt egykét díszletet, de találta melyet. Egy napi . elkezdett „Neves” színdarabok a budapesti színhriznkhan szeresen, i prózai színházak TOaradtg,^ e| a zenés szín- padollitoí: a csongor és Tünde, A két: Boly;^ a Hamlet, a Don Quijote utol5d jojiandja, a Kati sit»k meg Arturo Űrt-_ .gyakra;, szerepel programi útiéban. A reprezentatív sorl. ezekbet a napuékhan egy vendégegyutjgg — még a neve is; név a ft-micia Marié Bell színház két előadása egészíti ki: a Phaedra és a Berenice. Az „arány” kedvező: a darabok címeiben 11 férfi és 9 nő szerepel. Ezt a külön „versenyt.” Németh László döntötte el a férfiak javára, akinek színpadi alkotása két férfit is felvonultat a címben: a két: Bolyait