Délmagyarország, 1962. június (52. évfolyam, 126-151. szám)

1962-06-24 / 146. szám

Vasárnap, 1962. június 24. fi $t . \ Karinthy Frigyes: A gazdag ember sír Holnap, június 25-én ünnepeljük a nagy ma­gyar író. Karinthy Fri­gyes születésének 75. év­fordulóját. Ebből az al­kalomból közöljük az írónak ezt a rövid szatí­ráját. A gazdag ember reggel ff* felkelt és a papírjait rendezgette. Hatezer rész­vényt átírt, leváoott két­ezer szelvényt. Eleinte úgy vágta a szelvényeket, hogy nem nagyon szélesre nyitotta az ollót, egy centi­méternyire csak, úgyhogy kétszer kellett kinyitni, mig egy szelvényt levágott. Ké­sőbb rájött, hogyha széle­sebbre nyitja, két centimé­ternyire, akkor egy vágássál képes levágni a szelvényt. Ennek mérsékelten meg­örült, de egy fél óra múlva elfelejtette. Ebéd után lapokat olva­sott a' gazdag ember. . Az egyik rovatban azt olvasta, hogy mostanában nagyon szép múlábakat tudnak csi­nálni, olyan kitűnő gépeket, amik jobban járnak, m\nt az eredeti lábak: a lábfejek végén kerekek is vannak, a lábszárban egy kis motor, és az hajtja a kerekeket, úgy­hogy az embernek alig kell mozogni. Rögtön elhatározta, hogy levágatja a lábait és rendel egy ilyent. íjjságolvasás után egy ki­^ cstt kocsikázott a gaz­dag ember. A kocsiból az embereket nézegette, férfia­kat és nőket, és a végén megállapította, hogy a fér­fiakban van valami nőies, ellenben a nőkben sokkal több nőies van, mint ameny­nyi férfias van mis nőkben. Ennek az oka, gondolta a gazdag ember, nyilván ab­ban keresendő, hogy nincsen rendes munkafelosztás: a férfiakat is a nők szülik, meg a nőket is a nők szülik, emí rossz beosztás, mert igy a nők rossz tulajdonságait a férfiak átveszik, a nők pe­dig hatványozzák. Ügy kel­lene csinálni, hogy a nőket a nők szüljék, a férfiakat el­lenben a férfiak. Este két színházba ment c gazdag ember és végignéz­te egy tragédia két első és egy vígjáték harmadik fel­vonását. Némely jelenet tet­szett neki és elhatározta, hogy építtet magának egy nagy színházat, aminek az egész nézőterén 6 ül majd egyedül, a színpadon pedig rengeteg fellépti díjak elle­nében, a világ legnagyobb művészei és művésznői ját­szanak, de úgy, hogy abban a percben, amikor ő megun­ja, azonnal elhallgat a mű­vész és művésznő és kimegy a színpadról. Például Duse elkezdi szavalni a Nórát, és amikor a jelenet legmaga­sabb pontján tart, és felhe­vülve éppen egy nagyszerű mondatba kezd, akkor a mondat közepén a gazdag ember udvariasan felszól a Mikor visszaült a székbe, egyszerre valami furcsa ér­zése volt. Eleinte azt hitte, hogy a torka fáj. De aztán rájött, hogy a tüdeje hul­lámzik. Nagyon elcsodálko­zott és megmerevedve kezd­te figyelni magái. Valami is­meretlen, de nagyon jó lük­tetés volt ez, mámorszerű ál­lapot, ami valami ismeret­len, nagyszerű és csodálatos kielégülés reményét viselte színpadra: „Köszönöm, kis- magában borzongó várakozás­asszony, elég", a kisasszony kimegy és erre valami bo­hóc jön be, aki artistamutat­ványokat produkál, felmá­szik egy nagy létrára és ép­pen le akar ugrani, mire a gazdag ember közbeszól, hogy elég, menjen le. Éjszaka tizenkettőkor ért haza a gazdag ember. f eült egy bőr karosszék­be és unatkozva fel­bontotta az asztalon heverő táviratot. A táviratban szo­katlan hirt közöltek vele: egész vagyonát elvesztette, de mindent, még ezt a házat ts, amiben ült most. A gazdag ember két óráig megmeredve ült a karszék­ben. Másfél óráig gondolko­dott a szegénységen, és el­képzelte, hogy milyen lehet. Becsöngette az inasát, hogy hozzon vizet. De az inas vé­letlenül nem jött és ekkor maga állt fel, a fürdőszobá­ba ment és hozott magának. sal. Ez a kielégülés közele­dett: mintha a szemeiben és a torkában összpontosult volna ez a jó, új mámor. A szemeihez nyúlt és csodál­kozva érezte, hogy a szemei vizesek. Várt. Visszadőlt a karszékbe, de ekkor csöngettek. Bejött az inasa és egy új táviratot ho­zott. A táviratban az volt, hogy az előbbi távirat téve­dés: a gazdag ember nem vesztette el vagyonát és minden úgy van, mint volt. A gazdag ember jó egy percig nézte a távira­tot. Aztán még gondolkodva, de már határozottan az íróasz­talhoz ment, papírt vett elő és egész vagyonát az Ellen­őrző Statisztikai Sóhivatal alaptőkéjének emelésére ado­mányozta. Aztán, visszaült a karszék­be, rettenetes szegénységére gondolt és életében először sírva fakadt. Párizsban csak olyan asztalhoz, megbeszélni a me- volt díszlettervezője. A né­helyre érdemes ebédelni nat és a világhelyzetet met betöréskor elmenekült; menni, ahol a tulajdonos leüi Akkor egy hétig min- élődött a világban, eljutott az ember asztalához, kis fa- den nap idejártam. Minden párizsba- felfigyeltek rá, kez­v illa val a kezében és bele- ebéd után felbukkant vala- dett keresni, de a németek kóstol a salátába: elég-e ben- honnan a Szent Jakab utca is kiszimatolták, kicsoda ne a mustár? Nem sok-e az sűrűjéből, vagy csak Madame Willibald eifranáir monkí. ecet? Nem kellene-e megper- Felin konyhájából vagy ép- n ' tata "ta? . ' metezni egy csöpp oliva- pen a kis vendéglő egyik nozták' A háboru után olajjal? Ezek az igazi helyek sarkéból Willibald és táncol- rajzolt egy-két díszletet, de Párizsban. Nemcsak azért, ni kezdett. Először zene nél- nem találta a helyét Egy mert egy hónapig lehet enni kül táncolt, még csak nem napon elkezdett táncolni Ma­egy előkelő éttermi ebéd is dúdolt hozzá, szélesre tárt . __ . . ,, árából, hanem azért is, mert karokkal lengett, lejtett és dame Felln kis vendéglöjé­az ember itt megleli, még a lebegett az asztalok között hen. Megőszült, de fiús ma­mái zordonabb francia lég- Azután dudorászni kezdett radt az alakja Azt magya­rázta, hogy a üWYWWii Megettem a hagymalevest, Madame Felin hozta a ros­körtii­néztem. -Hol van Willibald?­— kérdeztem. -Hát nem látja?* Körülnéztem, sehol sem Boda István : ÖRÖKSÉG Kit hozott sorsa olyan mélyről, mlnt ahonnan engem hozott? Múltamat, hogyha felidézem ma is még beleborzadok. Látom, amit más sohse láthat a szenvedést, a szenvedélyt, a húsban két arasznyi mélyen remegve megállni a kést. S az ember-születés csodája elbűvölte a két szemem, — gyerek voltam be régen ls volt, feküdtem némán, csendesen. Tíz éves múltam, s felnőtt lettem akkor azon az éjszakán, tanúja voltam, nem felejtem hogyan szült gyereket anyám. körben is szt a közvetlen, wWWWi táncnak kö­szabad. köny- YwmvwT.vvwvvVTVVWr T.VT.y.Y.yn szönheti. Hogy nyed és meg- £ 3 miért táncol? értő hangot £ DQI r\l7CAD IVAN' < °kos. mélyta* és hangulatot, £ OKJL.UIZ. IV/A/N. ^ S2emébeo amelynek ked- C csak erre a véért Párizst C kérdésre lo­úgy szeretjük. C ÍJ + f / 3 bogtak fel ven déglőbesza- C VV tilt U Cl l d lCl YlCOl 3 /Sért" mond-' ladtam mind- S> % ta, mert ecset­járt az első 3 tel és tussal délben, amikor rré<AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA/ nem tudja Angliából ha- magát kifejez­zafelé jövet megálltam Pá- tánca meggyorsult, arcán ni. Most egész testével rajzol rizsban. Jártam ide boldo- mosoly derengett fel. A ven- díszleteket, gult úrfikaromban is, a dégek nem sokat törődtek Szent Jakab utcába és azóta vele, hozzátartozott az ebéd­csak az változott, hogy a hez, mindenki ismerte, tegez- ^ ^^^ patronne, a tulajdonosnő fia- te. Félórai táncolás után a talabb lett, én pedig meg- mosoly már ráfagyott ajkára, őszültem. Legutóbb két évvel ekkor Madame Felin odalé­ezelőtt jártam nála. Akkor P®" melléje, karját nyújtot­• i - j x ,„_,„ , . ta, együtt lejtettek néhány is kerdezés nélkül hozta elő- lánclépést „^ Wiliibaid láttam. Madame Felin neve­ételként az olajbogyókat, békésen engedte, hogy a ma- tett: utána a hagymalevest s csak dame leültesse egy asztalhoz -Itt! A feje fölött,* azután telepedett oda az és tálaljon neki. Ha olykor A íejem föiött egy képes­vadidegen vetődött a ven- lap ^ 0jdaia volt berámáz­déglőbe és mutatvány végén va Felálltam, hogy jobban pénzt akart adni Willibald- lássam. Lengyel lap volt, a nak, az megköszönte és kö- szöveget nem értettem, de zölte vele, hogy saját szóra- nem is kenett! láttam, hogy kozására táncol, nincs szük- egy Szép, modern, színházi sége támogatásra. Ha a ven- díszlet a Hamlet-hez. dég rokonszenves volt neki, engedelmet kért, odaült asz­talához és elmélyülten, na- . gyon művelten, tele megkapó tént- hogy m<* két éve> nem ötletekkel beszélgetett vele. sokkal a maga legutóbbi itt­Főképen színházról szeretett léte után, lengyel diákok tér­beszélgetni, ehhez nagyon tek t* ide. Azt hiszem, szí­értett. Csak akkor adott ki- hészek is voltak köztük, térő választ, ha a vendég Megismerkedtek Wlllibald­érdeklődött, vajon valame- dal. Attól kezdve két hétig lyik színháznak dolgozik-e? minden délben itt voltak és Nemmel válaszolt és kisvár- minden éjszaka is. Willibald tatva fölkelt az asztaltól. először csak nevetett. Nem Willibald titkát .nem illett. tud_ő már Párizs nélkül él­megkérdezni, de mindenki mondogatta. Aztán •!­Nem is Willibaldnak ment velük. Tőlem el sem búcsúzott. Most sem Irt, ésak Tisztelem érte, szent volt, szép volt, az volt a hetedik gyerek, visított, sírt, aztán mosolygott könnyében angyal reszketett. Mondjátok lehet e feledni? En nem tudok, nem akarok. Makacsul őrzöm vágyam, álmom, mint egy pentaton dallamot, utamon mindig ez kísér el s járhatok bárhol, megmarad, s akár egy rejtett vízsugár, ha erét elvágják felfakad, titkot és álmot lövell szerte s múltamat úgy tágltja szét akár egy tűzhányó lefojtott roppant méretű kráterét. Hát ez vagyok, s amíg dadogva felszínre törnek a szavak mindegyiken látszik, hogy kő, vagy hegyomladéknyi földdarab. -Willibald küldte,* magya­rázta Madame Felin. -Az tör­tudta. nehezen ezt a kepet küldte. De ha szláv neve helyett ragadt most kinevet, hogy berámáz­rajta. A háború előtt egy tam, nem kap több hagyma­nagy lengyel színháznak levest nálam, monsieur!* UTA2ÁS A. FÖLD MELYIBfM - fiún ó^táj^ui áiáéeqenf A központi rekeszben Talinyin és Jegorov száll kl a liítíülkéből. A mélykutatók szótlanul helyezkednek el ke­nyelmes karosszékükben: Talinyin a vezérlőasztalnal, Je­gorov a műszer-táblánál. Kigyúlnak a képernyők, meg­remegnek a mutatók. Minden készen állt Talanyin felteszi a fülhallgatót és bekapcsolja a mik­rofont. Most azokhoz szól, akik a hajón kívül a helikop­terC—^"expedíció tagjai elfoglalták a helyüket. Bekap­csolhatom a hajtóművet? — Kapcsolja be! Talinyin meghúz egy fogantyút a vezérlőasztalon. — Engedélyt kérek az Indításra! — Szerencsés utat, barátaink! Rajta! Áttetsző, remegő köd száll az ég felé, s nyomában óriási robajjal, szokőkútszerűen a magasba fröccsen a talaj. Mintha fekete ernyő nyílna szét a földbe fúródó fem­szörnyeteg fölött. AZ ŐSEMBER TANYAjAN A földhajó vezérlőasztalán elhelyezett átlátszó föld­gömböt halvány fény tölti meg. A gömbben világos, ponto­zott. vonal fogja jelezni a hajó tartózkodási helyét. Egye­lőre még csak egyetlen fényes pont látható közvetlenül a felszín közelében, — Megszűnt a kőzetnek a felszínre való kilövellése, bekapcsolható a gammakvantum videoszkóp! — adja ki az utasítást Talanyin. Szétgördül a függöny, s a fal teljes hosszában megje­lenik egy óriási világító képernyő. • Az ernyő hatalmas méretei azt a benyomást keltik, mintha mi is a földhajón kívül lennénk. Ügy tűnik, hogy a hajó haladása közben beomló mésztömbök eltemetnek bennünket. , Az átlátszó földgömbben hajónk — ez a morzsányi mécses — sokkal lassabban tjalad. mlnt a videoszkóp er­nyőjén feltűnő kőzetek. Ez a kis mécses még csak a skála első beosztása felé közeledik. Pedig az ernyőn egymást vált­ják a kőzetrétegek ... Az utazás megkezdődött. Lassan megfeledkezünk a -fenti* dolgokról, körülné­zünk, hozzászokunk munkahelyünkhöz, ahol hosszú hónapok várnak ránk. A földhajó megalkotói nagyszerűen gondoskodtak a mélykutatók kényelméről. Még elektromos masszírózógépe­ink és súlyzóink is vannak. Üzemzavar esetén, a hajóból kiszállva, nukleáris robbantással jelzést adhatunk a földi megfigyelőállomásnak, amely meghatározza koordinátáin­kat és segítséget küld. Miután laboratóriumunkban beszabályoztam az automa­ta műszereket, végül rászánom magam, hogy leereszkedjem a központi szalónba. Az ernyőn lassan elvonuló kőzetek csodálatos látványa lebilincseli a figyelmem. Hirtelen megborzongok, mintha hideg kéz érintett volna meg. Valahol a mélyben feltűnik, majd egyre közelebb kerül hozzám és egy pillanatra az egész ernyőt betölti egy csontos, alacsony homlokú, ferde áll­kapcsú emberi arc, amelyből mélyen ülő szemek tekinte­nek rám. Mindez olyan gyorsan történik, hogy egyikünk sem tud szóhoz jutni. S ebben a pillanatban hajónk nagyot zuhan, majd meg­áll. Jegorov a videoszkóp beállító gombját csavargatja. Mindnyájan lélegzetvisszafojtva figyeljük az ernyőt, ame­lyen kibontakozik egy barlang sötét panorámája. Valóban emberek éltek Itt? — Barlangi őseink több mint 20 000 évvel ezelőtt él­tek — szólal meg végül Jegorov, mintha önmagával vitat­kozna. — Ennyi ideig még a bebalzsamozott test sem ma­radhat meg. — Pavel Dmltrijevics... ön azt mondta, hogy ennyi ideig nem maradhat meg az ember... De ml láttuk őt. Mi ez? Vízió? A barlangban teljes sötétség van. Valahol a tetején azonban hirtelen megjelenik egy világos folt: kitárul a föld­hajó kivezető nyílása. Fémfülkénk, amelynek segítségével nemrég a hajóra szálltunk leereszkedik a barlangfenékre. Két álarcos alak — Talanyin és én — száll ki belőle. A reflektorok fénye megtörik a földalatti folyosó fa­lain. Tapogatózva haladunk előre a folyosóban, amely egyre szűkül és egy sötét alagútba torkollik. A szűk csatornában egyszer csak eltűnik előlem Tala­nyin. Hallom a kőtörmelék pergését, miközben társam át­mászik a keskeny részen. Ezután csend lesz. S ekkor, va­lahonnan a sötétből felhangzik Talanyin hangja. Ügy tűnik, mintha száz meg száz hangszóró erősítette völna fel: — Micsoda gyönyörű Itt! Talanyin segítségével én is átbújok a résen. (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom