Békés Megyei Népújság, 1990. április (45. évfolyam, 77-100. szám)
1990-04-26 / 97. szám
1990. április 26., csütörtök o *\ci * ■ Tegnap délután Békéscsabán a Munkácsy M. Teremben Gádor E. Zsolt festőművész kiállítása 'nyílt meg. A művész első békéscsabai bemutatkozása alkalmából 30 olaj tájképet mutat be az érdeklődőknek, melyek május 2-ig láthatók Fotó: Gál Edit Kiesett a kosárból a csabai Csemege (Folytatás az 1. oldalról) csak tanácsi támogatással tudtuk volna ezt a tervet kivitelezni. Ám erre nem kaptunk ígéretet, s a terv kútbaesett. Békéscsabán, a városi tanácsnál Bánki Tamásnétól érdeklődtünk, aki elmondta: a volt Csemege helyiségeit az igazgatási osztály a megyei Élelmiszer-kiskereskedelmi Vállalatnak utalta ki, kikötve, hogy az Élésker a korábbi profilhoz hasonló üzletet alakítson ki. A szóban forgó üzlethelyiség, raktáraival, kazánházával, pincéjével, mindenestül állami tulajdon, amit tehát az Élésikemek utalt ki a tanács. „Mellesleg” kétmillió forintot fizetett a lelépésért az új bérlő a réginek. Demisz: Szó sincs A napokban olyan hírek kaptak szárnyra, hogy De- misz-tagok — úgymond „fű alatt” — különféle gépeket szállítottak el a békéscsabai KISZ-táborból. Az esettel kapcsolatban megkerestük Bodor Tibort, a Demisz megyei titkárát. — Szó sincs semmiféle titkos akcjóról — kezdte a megyei titkár. — A Demisz megyei központja hónapok óta csak koordináló szerepet tölt be, a volt KISZ-iskolán pe—• Végül is mi lesz a régi Csemege helyén és mikor? — ezt már dr. Ábrahám Györgytől, a Békés Megyei Élelmiszer-kiskereskedelmi Vállalat igazgatójától kérdeztük. — Mi szeretnénk megfelelő üzleti partnereket találni ahhoz, hogy ezt a boltot fel tudjuk újítani, külső megjelenésében eredeti stílusába visszaállítani — mondta az igazgató. — Jelenleg tárgyalunk, várjuk a partner válaszát. Szeretnénk egy reprezentatív üzletet kialakítani, benne olyasmit forgalmazni, amit csak ott talál meg a vevő. — Miért van szükség ehhez partnerre? — Mert mindez hozzávetőlegesen 10 millió forintba kerül, ami meghaladja az anyagi lehetőségeinket. — Akkor miért vették bérbe? — Gazdálkodó szervezet vagyunk, s mint ilyennek, elemi üzleti érdekünk a konkurenciaharcban minden lehetőséget kihasználni. Az üzlet az üzlet. A maga szempontjából igaza volt a Csemege Vállalatnak, és igaza van az Éléskemek is, hiszen ezzel a központi helyen fekvő új bérleménnyel kitűnő lehetőséghez jutott. Az persze még ezután dől majd el, hogy ezzel a lehetőséggel miként sáfárkodik. A kereskedelemben a döntést végső soron ugyanis mindig a vásárlóközönség mondja ki. T. I. Fotó: Kovács Erzsébet tikos akcióról dig megszűntek a különböző tanfolyamok és rendezvények. így azokat a technikai eszközöket, amiikre már nincs szükségünk, átadjuk a városi szervezeteknek. — Milyen eszközökről van egyáltalán szó? — Főleg magnókról, tévékről, írásvetítőkről, rádiókról. Szeretnénk, ha a felszerelések oda kerülnének, ahol valóban szükség van ezekre, és használni tudják. Az átadott gépek azonban továbbra is a Demisz tulajdonát képezik. — Néhány konkrét példát \is hallhatnánk? — Mezőhegyesen például diákvárót létesítettek, de nem volt magnójuk. Békéscsabán ugyanakkor a városi diákszövetség nyelvtanfolyamokat indít, munkaalkalomközvetítéssel foglalkozik, nekik is ’ próbálunk segíteni. Természetesen a városi szervezetek egymás között kapcsolatot tartanak, és így az eszközöket cserélgetni is tudják. Ny. L. Menedzserjelöltek, figyelem! Castelli úr első vidéki útja (Folytatás az 1. oldalról) m rok fantáziájában, szellemiségében az olaszokéval rokon vonások fedezhetők fel. így a két ország közös fellépésére kitűnő alapok adottak. A megye bolognai kapcsolatainak ismeretében javasolta, hogy jöjjön létre Budapesten a két ország mező- gazdasági vállalatainak tanácskozása. Sőt, jövőre a főváros adhatna otthont egy magyar—olasz—jugoszláv— osztrák kiállításnak. (Szó van a csehek és a szlovákok részvételéről is.) , Tanulságos, hogy a virágok és az asztalra tett zászlók által eltakart Castelli úr az előadásra biztosított egy óra helyett 23 percben foglalta össze mondanivalóját, így több idő maradt a beszélgetésre, amely során kiderült, hogy rövidesein — feltehetően angol nyelven — menedzserképzést indítanak magyaroknak. Száz fővel indulna itthon a tanfolyam, s egy szeptemberi szűrővizsgát követően tavasszal húszán utazhatnának két hónapra Olaszországba. Visszatérve, lábukat Európában bárhol megvetni képes menedzserekként hasznosíthatnák tudásukat a kiválasztottak. Az olaszok által fizetett tanfolyamra jelentkezni majd a később kiírandó pályázati feltételek alapján lehet. A délután második 'felében Castelli úr Murányi Miklós kíséretében Gyulára látogatott, ahol a rendelkezésre álló rövid idő alatt a város idegenforgalmáról szerzett benyomásokat. K. A. J. Közös vágyunk: a harmadik piac Dr. Giuseppe CasteMit, az olasz nagykövetség budapesti kereskedelmi irodájának vezetőjét arról kérdeztem, hogy miért éppen ők koordinálják a többi hasonló kelet-európai intézmény működését. —• Eddig is Budapest volt Keleten a kommunikációs és koordinációs központunk. A többi iroda is kellőképpen önálló, de felügyeletüket valóban mi látjuk el. Magyarország — a többihez viszonyítva — gazdaságilag a legelőrehaladottabb állapotban van. — Ez azt is jelenti, hogy a szovjet, s más kelet-európai piacra való betörés lehetőségét kedvezőbbnek ítélik a magyarokkal együttműködve? — Egy éve engem is foglalkoztat ez a gondolat: Magyarország a híd szerepét tölthetné be. Közösen bizp; nyára könnyebb behatolni azokra a piacokra, amelyeket a magyarok jobban ismernek nálunk. Fontos az is, hogy e piac most már dollárelszámolásé lesz. — Az olaszoknak a konkrét áruforgalom növelése vagy a piaci térnyerés a fontosabb Magyarországon? — Önöknél lehet eladni is, de nem elsősorban ezért érdemes idejönni, hanem azért, hogy együtt gyártsunk valamit, s azt harmadik piacra exportáljuk. k. a. j. II „Márkás” partján találtak rá Megkerült az eltűnt Gabriella Emlékeznek még tegnapi számunkban arra a három hónapja eltűnt kislányra, akinek édesapja kedden este elkeseredésében táblával telepedett a békéscsabai rendőrség bejárata elé, így követelve gyermekét? Nos, a leánykát tegnap Sarkadon, az úgynevezett „Bánkás” partján megtalálták; Hamar hozzátesszük: épen, egészségesen. Szerkesztőségünket kora délután értesítették a rendőrségről, elmondták, hogy a kislány Sarkadról útban van Békéscsaba felé. így tanúi lehettünk a Kovács szülők és az .elveszett” gyerek könnyes egymásra találásának, s az ezt követő beszélgetésnek, Márton Attila rendőrhadnagy s a megkerült leányka között. A történetet nem részletezzük, hiszen ezt, a nyugodtnak éppen nem mondható időszakot — megígérte! — lezárta életében, a három hónap után megkerült Gabriella. Ám „megtéréséről” úgy hisszük,' kötelességünk tájékoztatni olvasóinkat, hiszen, akik olvasták a Kovács házaspár kálváriáját, bizonyára mélyen együttéreztek az aggódó szülőkkel Tehát nagyon röviden: Gabriella egy sarkad! családinál húzta, meg magát ehosz- szú idő alatt. A rendőrség, talán gyanítva ottlétét, többször járt arra, ám a kislánynak mindig sikerült időben elrejtőznie egy nagy szekrényben. Félt attól — vallotta be utólag —, hogy szülei nem bocsátják meg távozását. Aztán elérkezett a tegnap reggel, és Gabriella sírva olvasta szülei lapunkban közölt üzenetét. Tervezte — félelme ekkor már alábbhagyott —, hogy este életjelt ad magáról. Az események azonban megelőzték. A rendőrség újabb tegnapi látogatásakor — ez már a ref lexeiben volt — még elfutott, ám később maga sem bánta, hogy úgy történt, ahogy történt. „Legalább vége a bujkálásnak” — nyugtázta magában, még Békéscsabára érése előtt. Hogyan tovább? Természetesen feltettük ezt a kérdést a szülőknek, s a gyereknek egyaránt. Ügy tűnik, egyet akarnak; be kellene valahogy fejezni az általános iskolát. Mielőtt elbúcsúztunk, Gabriella szüleivel összekapaszkodva még elmeséli, hogyan látta viszont testvérét (aki kedden este oly izgatottan telefonált szerkesztőségünkbe) : „A bátyám nem szokta megengedni, hogy megpusziljam. Most még ezt is hagyta, ebből tudom, hogy ő is aggódott értem.” • N. Á. I tornasportért a Colors-Coop Kié lesz a Mitsubishi? Fiatal kereskedelmi és szolgáltató gazdasági társulás a Colors-Coop Kft., fél éve tán, hogy megalakultak. Jurth Lajos ügyvezető igazgató és felesége, s néhány munkatársuk, elhatározták, hogy jó ötletekkel, ésszel, nagy munkabírással, önálló gazdasági vállalkozásba kezdenek. Elsősorban a Békéscsabai Kötöttárugyár kelméit értékesítik nagykereskedelmi szinten, de foglalkoznak más készáruk, ruhaipari termékek forgalmazásával is, sőt, saját nyomdájukban készül például a mezőberényi városi újság. Ónálló külkereskedelmi joggal rendelkeznek, hamarosan 2 boltjuk is nyílik a megyeszékhelyen. A cég valójában békési „illetőségű”, de tevékenységük behálózza az országot. Követnivalóan jó ötlet született nemrégiben a kft. vezetőinek agyában. Műsorokban gazdag, programokban változatos, politikamentes majálist rendeznek május 1-jén, Békéscsabán, a sportcsarnokban. Nem titkolt céljuk a jó reklám, és az, hogy a nettó bevétel felét felajánlják a békéscsabai tornát támogatók egyesületének. A kiváló eredményekkel büszkélkedő békéscsabai tornászok bizony rá is szorulnak a segítségre. Május 1-jén délelőtt, 10-tőI 22 óráig, a sportcsarnokon belül és kívül számos program várja a látogatókat. Halász Jutka és a Bojtorján együttes, Payer András, Csongrádi Kata, a Defekt duó, Mikó István, Kovács Kati, este pedig a Padödö együttes és a Bikini-koncert, színes vásár és sok egyéb látnivaló között, választhat a közönség. Délelőtt a gyerekek ingyen szórakozhatnak, a felnőttek egész napra szóló, átruházható jegyet válthatnak. Egy hófehér, ez évi típusú Mitsubishi Lancer turbó- star személygépkocsi, mikrohullámú sütők, színes televíziók várnak gazdára a 18 órai tombolasorsoláson. A nyeremények egy hónapig átvehetők, a nyertes tombolaszámokat lapunk május 4-1 száma közli. B. Zs. Birkástul, lovastul, asszonyostul, szekerestül Hazamentek — beee! (Folytatás az 1. oldalról) tői, ahol Bratuék legeltettek, mielőtt átszöktek. — Kérdezték, miért jöttek vissza? — Azt mondta Bratu, azért, mert nem tudott megtanulni magyarul. — És a felesége? — Felesége? Hiszen attól elvált. Az a nő, aki Magyarországon vele volt, már héthatáron túl van, talán Szebenben ? összevesztek valamin, aztán „szakadt a babaruha”... — Mit tudnak, Bratué a Porsche? Nagyobb házra meg nem futotta? — Nem-e? Szebenben olyan palotája van, hogy na! — veszi át élete párjától a szót a feleség. — Két fürdőszoba, ki tudja, hány szobával. Ez csak egy kis hétvégi ház, ha idejön legeltetni ... A kocsit meg eladni hozták. Neki két nap múlva itt lesz a Mercéde- se, egy battonyai férfi hozza utána. Ez itt 10 ezer márka. Hogy mennyi lesz a Mercedes? Ki tudja? A pénz itt nem számít! Megáll a szó, a ház előtt az Aro. Kiugrik Bratu Joan. Alkalmi tolmácsunkat örömmel üdvözli. Elegáns, nem úgy, mint a menekülésük napján. Jól vasalt nadrág, bőrkabát, finom ing. Fekete göndör haja frissen vágva. Elakad a mosolya, mikor megtudja, honnan és miért jöttünk; — Nem nyilatkozom — mondja Korkának. Aztán győzködöm, még sem volt helyes így elhagyni az országot. — Kitoltak velem — mondja ingerülten. — Nem adtak legelőt. — És a Hortobágy, Makó, Csanádpalota? Csak egy pillanatig habozik a válasszal: — Azok nem voltak megfelelőek ... — legyint egyet és elköszön. Arrivederci! Béla Vall Fotó: Kovács Erzsébet