Békés Megyei Népújság, 1987. október (42. évfolyam, 231-257. szám)

1987-10-31 / 257. szám

szombat lEHilUWAcl 1987. október 31., A hazai nemzetiségkutatás két kiadványa Megállt a presszó bejára­tánál. Szőke hajára, göm- bölyödő melleit sejtető blúzá­ra fény szállt. Hosszan és mereven nézte a földet. Kí­váncsivá tett. A nő, aki élő­szoborként áll a járdán a már csillagosodó ég alatt kő- hajításnyira a Dunától. A nő, aki látszólag nem törődik senkivel és semmivel. — Zárva a presszó! — szól­tam hozzá, miközben néhány lépést tettem, hogy lássam közelről. — Fázom — válaszolta le­hangoltam Váratlan kijelen­tése, rám csodálkozó szeme még kíváncsibbá tett. Me­legséget éreztem iránta. Téli erdő lehelletét szavából és páfrányzöld szeméből a pil­lanattal megnevezhetetlen vágyat. Mintha azt súgná a páfrány leveleivel, hogy vé­dő hópelyheim lehulltak, s fázom. Nincs fény, ami me­legítsen. Levetettem pulóverem, hogy hátára tehesse. Isme­retlenül és szavak nélkül el­indultunk egymást karolva a melegséget árasztó utcán. Mariann úgy lépdelt mellet­tem, mintha a párom volna, s mögöttünk méterek ezrei az időben. Vallomása hóna­pok óta egyetlen társával, a kutyájával volt megosztható: a Viharsarok poros szőnye­géről, a szülői gondviselést nélkülöző gyermekkoráról, hat hétig tartó házasságáról, a naphosszat feketekávét fő­ző titkárnői szerepéről, a mostohaapát cselédként szol­gáló anyjáról, a kutyáról, az életét jelentő kis állatról... Szeretetigénye átsütött min­den pöszeségén, alkoholtól hevített bátorságán, mellyel megállt, hogy meglássam, kí­sérjem, vezessem az éjszaká­ba, mert aludni szeretne. — Nem akarok hazamenni. Nem kívánom látni az anyá­mat. Kérlek, vigyél magad­dal. Vakon követlek. Holnap dolgozni sem fogok. Elhatá­roztam, hogy csak veled, s neked akarok élni, ameddig el nem küldesz. Az utcai telefonfülke előtt nadrágja zsebéből sárgálló pénzt kotort elő. Belépett a fülkébe. Tárcsázott. Ujjai lassan mozogtak ... Testével az üvegfalnak dőlt. Feje egy­re lejjebb csüngött. Ni... cs ... mikor jön ... mi... mit... ő... régi... persze ... ismerem ... — hallhattam szófoszlányait. Intett, hogy menjek be. Kétforintost kért, majd azt kérdezte, hogy hol alszunk, mert szeretné közölni isme­rősével. Mielőtt válaszolhat­tam volna, megszakadt a te­lefonvonal. — Nem tudlak hova vinni. Engedd, hogy hazakísérjelek. — Nem! Van barátod? Hol lakik?! — Illatos út három — sza­ladt ki a számon. — Aludjunk ott... — Mariann, ez meggondo­latlanság! — Nem! Gondoskodj ró­Büki Attila: Mariann lám! Hívd fel az anyámat, hogy ne várjon! — Ezt nem tehetem. — De! Kérlek. Kérlek szé­pen. Felemelte a telefonkagylót. Tárcsázott, majd a kezembe adta. Fejem csóválva néztem a szemébe. — A füledbe súgom, hogy mit mondj ... Hálás leszek érte... Ne félj! Hallod? Ki- csöng! Lágy és kellemes hangú asszony aggódó szavait hall­gathattam, hazudva, hogy a lányával a barátomnál va­gyunk, s ő már alszik, ez­ért kért meg engem ... — Részeg? — kérdezte szo­morúan. Nem volt bátorsá­gom válaszolni. Letettem a kagylót. Mariann felsóhajtott, majd mosolygott. Tágra nyílt szeme zöldje csillogott, mint páfrányon a harmat. — Mondok egy nevet... Ismered? Hirtelen megfordult. Fel­tartva kezét az üvegfalnak dőlt, mint ki megadja magát, s nem akar szembe nézni a rádördülő pisztoly csövével. Nem szóltam hozzá. Vártam. Vártam, hogy kimondja sza­vakkal is, amit testével jelez. Leengedte kezét. Megfordult. — Ö is iszik! — vágta az arcomba — pedig alkoholó- gus. — Tehát ismered. Kezelt? — Kiverheted a fogaimat, kiszúrhatod a szememet, de erről nem beszélek — szi­szegte dühödten. Kirohant a fülkéből. A pár méterre sötétedő sarokház­nál megállt. Szétvetve lábait, hátát a falnak támasztva ki­áltotta:— Gyere ... Úgysem csináltam még így, mint a kurvák! Lassított léptekkel köze­ledtem, miközben arra gon­doltam, hogy csapdába esem. Csapdába, mely a válófélben lévők kelepcéje. Hisz gyűlö­letüket nem restek felhasz­nálni egymás ellen, hogy bi­zonyítékot szolgáltassanak a bíróságnak, védve alkalmas­ságukat a házasságra. Mari­annák tudnia kell, hogy ki vagyok. Miért is állt volna, tavaszi dermetséget sugalló tulipánként a járdán? Vagy tévedek? Mindez véletlen? Csak a képzeletem zaklatott­sága? ... Lehetséges, hogy kurva, husszonévesen? Nem. Ahhoz túl szép. Csalódott csupán? Otthont szeretne? Mindenáron valakit? Valakit, aki nyárfaként fölé magaso­dik? ... Csak azt? ... Ilyen olcsón? Mariann mozdulatlanul várta, míg odaérkezem. — Nem, soha nem tennék ilyet. Az utcán még szere­lemben sem. Érted?! Elpirult. Halk, határozott hangom kijózanította. Lassan lépdeltünk egymás mellett. Nem karolt belém. Az utca zajában elfogytak szavaink. A Zenit étteremben sört rendelt és vodkát. Az utóbbit magának. Hosszú csönd volt közöttünk, míg ridegen meg­szólalt. — A közös megegyezéssel folytatott válóperetek ellené­re is, tudom ... tudom, hogy szeret. — Nincs más választásom, mint akár háttal is kimász­ni a csőből! Nem kívánhatja tőlem, hogy felőröljem az idegeimet. — Rátok tartozik. A tartozik szót kihangsú­lyozta. Megfésülte haját. Ce- lia-rúzzsal ajkát élénkítette, szempilláit meg-megrezdít- ve nézett tükrébe. A pincér zárórát kiabált. . . — Nézd ezt a buzit! Rá­döntöm mindjárt az asztalt! — Ne tedd. Gyere! — för- medtem rá. A Zenit előtt arcomig ha­jolt, s parancsolóan kérte, hogy csókoljam meg. Majd újra a barátom lakása... aludni akarok... a parkban is szeretkezhetünk ... kíván­lak ... Minden kísérletem hiába­való volt. Nem engedte, hogy hazakísérjem. — Te még őt szereted! — kiáltotta. Vállamra dobta pulóverem, s az épp közele­dő taxit leintette. Elmúlt már éjfél, Mariann páfrányzöld szeme úgy kí­sért a körúton, mintha kőer­dőben járnék, ahol elvesztet­ték ágaikat a csillagok. Négy tanulmányt tartal­maz az a Gorkij Könyvtár és a Művelődéskutató Inté­zet által gondozott kötet, amelyről először szólunk, s amely „A magyarországi nemzetiségek kulturális, tu­dati jellemzőinek alakulása, ennek összefüggése művelő­dési igényekkel és a műve­lődési intézmények tevé­kenységével” című közép­távú kutatás része. A hosz- szú és bonyolult fogalmazá­sé célmegjelölés senkit se riasszon el. Aki kézbe ve­szi a könyvet, nem unalmas értekezéseket kap, amelyek­ben a nemzetiségekkel kap­csolatban már ismert, sok­szor ismételt általános köz­léseket fogalmaznak meg újra, hanem rendkívül őszinte és nyílt helyzetfel­tárást, melyek által kendő­zetlenül rajzolódik ki egy- egy nemzetiségi csoport nyelvi, kulturális, tudati képe, a nemzetiségi politi­kánk hasznos gyakorlata, a továbblépés, a továbbéltetés kedvező ösztönző külső fel­tételei és a belső szükséglet­ből fakadó önfenntartás kérdőjeles erejének összetett viszonya. Szerencsésen választották a feldolgozás hatókörét is, négy nemzetiség (szlovák, román, német, szlovén) ál­tal lakott olyan helységek­ben folyt a vizsgálat, ame­lyek szigetjellegűek. Vagy a benépesítés idején települ­tek úgy le, hogy a környe­zetüket magyar tömb alkot­ja, mint a szlovákok Kiskő­rösön, vagy pedig az első világháború után kialakult országhatárok választották le őket a nagyobb etnikai háttértől, mint a méhkeréki románokat, a brennbergbá- nyai németeket, ill. a Szent- gotthárd környéki apátist- vánfalvi szlovéneket. Fel lehetne vetni, hogy a szigetszerűség inkább az egyedi sajátosságok megál­lapítására alkalmas, s ez va­lóban akceptálható is, mert éppen emiatt a kapott kép­ben hangsúlyosabbak a ne­gatívabb vonások, de miu­tán a magyarországi nemze­tiségek településeinek zö­mére jellemző a szétszórt­ság, tehát egyfajta külön­élés (a méhkeréki románok például a felszabadulásig nem érezték nemzetiségi sorstársaiknak a többi Békés megyei román település la­kóit, e tudat kialakításában óriási jelentősége van a Magyarországi Románok Demokratikus Szövetségé­nek), a tárgyalt négy hely­ség konkrét tényeiből álta­lános jellemzők is kikövet- keztethetőek. ' Noha mindegyik szerző kimondva vagy kimondatla­nul tiltakozik az ellen, hogy a nemzetiségeket; egy kalap alá vegyük, homogenizáltan kezeljük, a nemzetiségi mi­benlét miatt, mely vitatha­tatlanul meghatározó té­nyező, számos olyan közös vonást fedezhetünk fel, amely azonos mind a négy helység nemzetiségi lakói­nál. S ezek a jellemvonások — annak ellenére, hogy mindegyik tanulmány más­más metódussal készült — így is kitárulkoznak. Gyivi- csán Anna, a kiskőrösi szlo­vákok anyanyelvi és kultu­rális értékrendjének válto­zásait inkább a történeti összefüggések jegyében, Kozma Mihály, a méhkeré­ki románok nemzetiségi tu­datbeli tényeiről leíró-elem­ző, Györi-Nagy Sándor, a brennbergbányai németek nyelvi állapotáról és nem­zetiségi tudatáról szocioling- visztikai, Szász János And­rás, az apátistvánfalvi „.és környéki szlovének nemze­tiségi kultúrájáról, sorskö­zösségi jellemzőiről szociog­ráfiai módszerrel ír. Jellem­zőnek mondható — a brennbergbányai németeket kivéve, hogy e nemzetiségi lakosok a felszabadulás előtt intézmény nélküliek. Nem volt saját értelmisé­gük, népi kultúrájuk, az el­szigeteltségüknek megfelelő­en élt, tájnyelven beszéltek, s ugyancsak a brennbergbá­nyai németeket kivéve, dön­tő többségük a hagyomá­nyos földműveléssel foglal­kozott. Az egyház mindegyik nemzetiség fennmaradásá­ban kiemelkedően pozitív szerepet töltött be, tulaj­donképpen az egyetlen nem­zetiségi intézmény volt, de nem érvényesülhetett a tár­sadalmi, gazdasági és kul­turális életük egészében (po­litikai-ideológiai korlátáiról nem is szólva). A szocialista nemzetiség­politika — túlzás nélkül ál­líthatjuk — betöltötte ezt a sokoldalú feladatot. Legna­gyobb vívmánya, hogy meg­teremtette a nemzetiségek saját közművelődési és ok­tatási intézményeit (minde­nütt működik anyanyelvet oktató óvoda, iskola, a mű­velődési házak, könyvtárak is nemzetiségi jellegűek, vagy teljesen azok, helyi kezdeményezésű népi együt­tesek jöttek létre stb.), s felnevelt igazi nemzetiségi értelmiséget. Mindez — a társadalmi, gazdasági, poli­tikai egyenjogúság közepet­te — elősegítette az egyes nemzetiségek minden szin­ten való, azonos jellegű in­tegrálódásának a megindu­lását. E fejezet feltételezi az anyanyelv aktív művelését, s vele párhuzamosan a két­nyelvűséget, mely lényege az, hogy az államnyelvvel azonosan és egyformán biz­tosítja az anyanyelvnek .a közéletben való használatát. A tárgyalt nemzetiségi lako­sok anyanyelve azonban tájnyelv, az oktatásban el­sajátított anyanyelv pedig magasabb szintű . irodalmi nyelv, amelyet viszont alig értenek. Ezt az ellentmon­dást a nemzetiségi anya­nyelvű oktatás a mai napig nem tudta feloldani. Nem­zetiségeink tulajdonképpen háromnyelvűek! Mert az anyanemzet nyelvét mint magas szintű irodalmi nyel­vét — noha voltaképpen anyanyelv — idegen nyelv­ként sajátítják el, s a hasz­nálata is ilyen hatókörű. A másik két nyelv a tájnyelv ás a magyar nyelv. Ez utób­biak használata révén ala­kult ki a kétnyelvűség a méhkeréki románoknál és a brennbergbányai németek­nél, amelyben azonban a praktikum miatt a magyar nyelv válik mindinkább ál­talánossá (míg korábban Brennbergbánya német, horváth, cseh, orosz, ma­gyar lakóinál a „presztízs­nyelv” a német volt, nap­jainkban a magyar vált az­zá). A kiskőrösi szlovákok, az őrségi szlovének nyelv- használatát pedig inkább a diglosszia jellemzi (diglosz- szi *= az egyén az egyik nyelvet csak házi, családi körben, a másikat a közélet­ben használja), mely pedig végső soron a nyelvváltás­hoz vezet. A kiskőrösi szlovákok bel­ső igényeként a 19. század legelején magyar nyelvű pa­pot is fogadtak, tehát ma- gyarosodási folyamatuk megelőzte a későbbi korok magyarosítási törekvéseit. A nyelvváltásuk napjainkig húzódik. A szlovéneknél a diglossziából a nyelvváltás folyamatát az életmódválto­zás, az ipari üzemekben va­ló munka, a bejárás, a vá­rosba való költözés gyorsít­ja, de kulturális asszimilá- lódásukról még nem beszél­hetünk, mert népi tradíció­ik számos elemét az új, megváltozott környezetben is éltetik. Hasonló tényezők gyengítik az anyanyelv használatát a méhkeréki ro­mánoknál is. akiknél egy­részt megnőtt a vegyes há­zasságok száma, ugyanakkor sajátos tudati megnyilvánu­lásként kell figyelembe ven­ni — Kozma Mihály szerint — azt a tudatbeli változást is, amely során a megelőző korok előidézte kisebbren­dűségi érzést felváltotta ná­luk az egyenjogúság érzel­mi, emberi kapcsolatbeli ér­vényesülése, s ez mintegy a1 többségi nyelv elsajátítá­sában is megjelenik. Ugyancsak a bevezetőben idézett kutatási terv kere­tében vizsgálta Székely András Bertalan és Joó Ru­dolf, a nemzetiségi középis­kola (budapesti német, szlo­vák, gyulai román gimná­zium) érettségi előtt álló ta­nulóinál az anyanyelvhasz­nálat és a közösségi tudat fokát és szintjeit. A külön kötetben közreadott szocio­lógiai felmérés — melynek hazánkban nem volt előz­ménye — a nemzetiségi tu­datnak azon összetevőit kí­vánta feldolgozni, milyen a tanuló fiatalok kétnyelvű­sége, hogyan vélekednek nemzetiségi hovatartozásuk­ról, milyen a viszonyuk a többségi nyelvhez, milyen a véleményük az anyanyelvi oktatásról, hogyan értékelik érzelmij kapcsolataikat az anyanemzethez, s egyáltalán milyen szintű a nemzetiségi identitástudatuk. A felmérésből most csu­pán a nemzetiségi és szár­mazástudatukról vallott né­zeteikre térünk ki röviden, mégpedig a gyulai román gimnázium negyedikes ta­nulóinak jellemző válaszait idézve (a felmérés 1983—84- ben készült). A fiatalok több mint a fele egyként vallja magát román nemzetiségi­nek és magyar állampolgár­nak. Nagyobb hányaduk a magyarországi román kife­jezést egyénre és közösség­re egyaránt vonatkoztatta. Az anyanyelv használatáról a tanulók kétharmada azt állította, hogy a mai fiata­lok gyengébben beszélnek románul, mint a régiek. „Sok román anyanyelvű fiú-lány nem őrzi meg az anyanyelvét, nem beszéli, és nem is tesz semmit annak érdekében, hogy művelje.” „Szerintem a nők tartották meg inkább anyanyelvűket, mert inkább a férfiak men­tek dolgozni gyárakba, vál­lalatokhoz.” A tanulók va­lamennyien (egy kivételé­vel) maguk választották a román gimnáziumot, és szí­vesen tanulnak ott. Ez vi­szont a román nemzetiség­hez, a. román anyanyélvhez való ragaszkodás kifejezője. Mind a két kötet a nem­zetiségek jelenével foglal­kozik. Meglehetősen vegyes, ill. ellentmondásos képet kapunk róla. A nemzetiség- politikai gyakorlat pozití­vuma nem kétséges: ki akarja küszöbölni a külön­böző történeti okokból faka­dó hátrányukat, a nyelvi elszigeteltségüket; biztosíta­ni kívánja, hogy ne csak jogilag, hanem, az emberi méltóságban, az emberi lét minden területén érvénye­süljön az egyenjogúság. A nemzetiségeknél egyik oldal­ról magas fokú elismerés, mély megnyugvás tapasztal­ható e nemzetiségi jogok megvalósításáért, s fel is használják a nemzetiségi lé­tük ápolására, a másik ol­dalról pedig mégis széles spektrumú az asszimilálódá­si törekvés. Kulcskérdés az anyanyelv megőrzésének a szükséges­sége, ugyanakkor realitás a háromnyelvűség, a diglosz- szia, ill. a nyelvváltás. A hagyományos népi kultúra megbecsülése erősödött, ugyanakkor a civilizációs, városiasodási hatások hát­térbe szorítják. A nemzeti­ségi tudat főként származás­tudatként él. Az etnikai kü­lönbség viszont nem jelent már elkülönülést, bezárkó­zást, a vegyes házasságok, a városi, az üzemi közös mun­kahelyek az egyenjogú együttélés bizonyítékai. Hasznos és tanulságos ol­vasmányok tehát az ismer­tetett könyvek. És nemcsak az „érintettek” számára — a nemzetiség tagjainak és a nemzetiségi politika végre­hajtóinak, hanem valameny- nyiünk számára is, hiszen a nemzetiségek élete, közér­zetük alakulása elválasztha­tatlan része hazánk életé­nek, fejlődésének. (Gyivi- csán Anna—Kozma Mihály —Győri-Nagy Sándor— Szász János András: A ma­gyarországi nemzetiségek kulturális, tudati jellemzői. Bp., 1985. Székely András Bertalan—Joó Rudolf: Anyanyelv és közösségi tu­dat a nemzetiségi középis­kolákban. Bp., 1986.) Dr. Krupa András Erdélyi Attila: Kompozíció Szúdy Géza: Megállj, ne moccanj Megállj, ne moccanj, szívem, fürödj az esti fényben, hátha épp ez a perced, hátha ez lesz a legszebb! Mert jön az éj sok árnnyal, sötét pillangószárnnyal keserű szerelemben hó szirmaidra lebben.

Next

/
Oldalképek
Tartalom