Petőfi Népe, 1990. május (45. évfolyam, 101-126. szám)

1990-05-07 / 105. szám

1990. május 7. • PETŐFI NÉPE • 5 MEGTELEFONÁLTÁK NEKIK MANDELA KISZABADULÁSÁT Az egész világra figyel a Panoráma A televízió kapuőrei máskor meg sem várták, míg előszedem a meghívót, a „sajtóvetítésre jöttem” közlésre már tessékeltek is befelé. Legutóbb ketten is szemmel tartot­tak, amíg elő nem került a sokszo­rosított meghívó. A megfenyege­tett Chrudinák Alajost féltették? Biztos, ami biztos, megkértem a tévé sajtóosztályának vezetőjét, se­gítsen bejutni a Panoráma szer­kesztőségébe. Kalmár Györggyel beszéltem meg interjút. Pénz és szenzáció A külpolitikai szerkesztőség fo­lyosóján semmi gyanúsat nem éreztem, szivesen fogadtak. Szlovákia és Írország között ta­láltam rá kollégámra. Kassán, Po­zsonyban járt néhány napja, a zöld szigetre készült. Egyik sincs túlsá­gosan messze. A szerkesztőség pénzügyi, állítólag útiterveiket is befolyásoló gondjairól szállongó szóbeszédre gondolva kérdeztem tréfás-komolyán, hogy lettek vol­na-e műsorszerkesztési problémá­ik a csatlósállamokat átalakító válság nélkül? — Szűkre szabott a költségveté­sünk, de mindig elutazhattunk a számunkra fontos eseményekre. Remélhetőleg a jövőben is ott le­szünk, ahol kell. — Tehát a magyar nézők a költ­ségvetési év végén sem maradnak le a szenzációkról? Mit csinálnak, ha akkor mond le váratlanul az egyik világhatalom első embere, amikor elfogyott a pénzük? "— Rendkívüli esetekre mindig kapnánk pénzt, bármilyen rosszul áll intézményünk. De az is lehet, hogy nem ülnénk repülőgépre, ha­nem más televíziós társaságtól kér­nénk tudósítást. — Nem kerülnek túl sokba az ilyen műsorok? — Betársultunk egy londoni székhelyű klubba, számos, minket érdeklő filmet általuk csereként megkaphatunk. Olykor egy-egy tudósítást vásárolunk, de keresik a mi produkcióinkat is. Olykor ösz- szekötjük a hasznost a hasznossal. — Például? — Néhány éve a török állam támogatásával portréfilmet forgat­tunk miniszterelnökükről. Ha már ott voltunk, forgattunk egy másik, itthon jól fogadott, a törökországi változásokat bemutató riportfil­met. Özal Turgut urat időközben államelnökké választották, most tárgyalunk egy újabb portréfilm­ről. Természetesen mást is hozunk haza. Külpolitika és műsorterv Minek köszönhető, hogy a volt szocialista táborból a Magyar Te­levíziónak sikerült legtöbbször megszólaltatni fontos személyisé­geket világpolitikai jelentőségű ügyekben? Sokan emlékeznek pél­dául Makariosz érsek televíziónk­nak adott interjúira. — Többen szívesebben nyilvání­tottak véleményt egy kisebb ország stábjának, mint valamelyik szu­perhatalom tudósítójának. — Mintegy visszaigazolta a Pa­noráma problémaérzékenységét és bátorságát, leleményességét. Ho­gyan jutottak el Kelet-Közép- Európából Dél-Koreába? — Egy koreai cég költségén me­hettünk. — Mit szóltak a külügyben ah­hoz, hogy egy olyan országba utaztak, amellyel még diplomáciai kapcsolatuk sem volt? — Nem ütöttük nagydobra ter­veinket, de számoltunk az esetle­ges, utólagos vitákkal, netán elma­rasztalásokkal. — Egyáltalán, hogyan szereztek útlevelet, vízumot? — Világútlevelünkkel gyakorla­tilag mindenhová utazhatunk, ví­zumot, illetve igazolást Dél-Korea bécsi követségén adtak. Most már elmondható: utunk előkészítésé­ben sokat segített a phenjani nagy- követség egyik magyar diplomatá­ja. Kiállt mellettünk akkor is, ami­kor Észak-Korea felháborodottan tiltakozott riportfilmünk miatt. Ma ő hazánk szöuli nagykövete. — Politikai, szakmai kockázat- vállalásukkal kivívták a lakosság rokonszenvét. Talán ennek kö­szönhető, hogy megúszták a hiva­talos dörgedelmeket? Mikor vol­tak a legszorultabb helyzetben? Kockázat és „szimat” — A Mihály román királlyal su­gárzott interjú után. Mérgesen tá­madtak minket a külügyből, de há­zon belül is. Volt elnökünk majd levette fejünket. — Mindig biztosak önmaguk­ban? Nem tartanak attól, hogy akaratlanul is árthatnak eseten­ként nemzeti érdekeinknek? — Magunk is vitatkozunk, töp­rengünk. Egy időben például töb­ben sokallták az Erdéllyel kapcso­latos hiradásainkat. Az idő minket igazolt. — Ha már a romániai változá­soknál tartunk, megkérdem, mi­ként sikerült néhány hete a magyar kamerák elé ültetni a román mi­niszterelnököt? — Sokat segített bukaresti nagy- követségünk, két napig telefonál­gattunk. Meglepő gyorsan képernyőre került az interjú. — Felesleges magyarázgatnom a sietség okát. A francia nyelvű interjút egyébként nem Kolozsvá­ron, hanem itt a stúdióban fordí­tottuk magyarra. — Jó, Erdély mégiscsak itt van a szomszédban, de miként értek oda időben Mandela kiszabadítá­sára? Telefonon hívták fel figyel­münket Bécsből a várható kor­mánydöntésre, ott kaptuk meg a beutazásra szóló engedélyt is. Egyéni kezdeményezés, csapatmunka — Többeknek feltűnt, hogy a Panoráma elsősorban teljesítmé­nyeivel kelt szenzációkat s nem háztáji botrányokkal. Összedolgo­zó csapat alakult ki? — így gondolom. A munkater­vek kidolgozásánál mindenki elő­adhatja ötletét. Rendszerint közö­sen alakítjuk ki programjainkat. Nincsenek szigorúan elkülönítve a munkaterületek, bár természetesen a nyelvismeret és a kialakult kap­csolat erősen befolyásolja, hogy ki hová megy. Kedves Kalmár kolléga, kö­szönöm a tájékoztatást. Eredetileg beszélgetésünk végén azokat az or­szágokat szerettem volna felsorol­ni, ahonnan láthattunk-hallhat- tunk Kalmár Györgytől tudósítá­sokat. Mivel nagyon hosszú lenne ez a sor, inkább azt kérdezem, hogy hol nem járt még, hova sze­retne többször eljutni? Kína és az Észak-Amerikai Egyesült Államok maradt ki eddig életemből. Heltai Nándor BÖRTÖNKÉPEK különleges feladatra vál­lalkozott Gaál Béla kollé­gánk. lapunk munkatársa, amikor a börtönélet megörö­kítésére szánta el magát. A i alóságnak ez a darabja a hétköznapi ember számára (hál' istennek) idegen, külö­nös és félelmetes, de éppúg} mindennapjaink része és léte­ző elem, mint más, sokkal szebb fotótéma. .4 keeske- méti büntetés-végrehajtó in­tézetben készített képek má­tól a fegyveres erők kecske­méti klubjában láthatók. ÚJ KÖNYVEK: Magyar angol műszaki szótár. 6. kiad. (Akadémia K., 495 Ft) — Mary Higgins Clark: A leselkedő. (Magvető, 98 Ft) — Leslie L. Lawrence: A keselyűk gyászzenéje. (Pannon. 130 Ft) Gyakorló­tér. (Széphalom, Könyvműhely 130 Ft) Ordas Iván: Az elfelejtett őrnagy. (Móra. 60 Ft) — Hónak kéne lenni. Agócs Sándor, Szöllősi Zoltán, Újházi László versei. (Jánoshalmi füzetek. 1.) (Széphalom Könyvműhely, 57 Ft) — Katona József: Magyar borkalauz. 2. átdolg. kiad. (Corvina, 110 Ft) — Mózes Mihály: Az ipari forradalom kora. (Korszerű történelem érettségizőknek és felvételi­zőknek) (Ikra, 59 Ft) Helja Liukko-Sundström: Tap- pi. (Göncöl, 120 Ft) Paul Haue Légy jó önmagadhoz! (Hétköznapi pszichológia) (Park , 89 Ft) Kauffmann: Haggáda. (Kultúra, 3500 Ft) Ngaio F.dilh Marsh: Fény kialszik! (Fekete könyvek) (Európa, 78 Ft) Cjaz- da József: Megváltó karácsony. (Auróra, 98 Ft) Nyu- gat-Európa legújabb alkotmányai. (Közgazd. és Jogi K.. 180 Ft) A pajzsmirigy és mellékpajzsmirigy sebészete (Medicina, 200 Ft) Sehirilla György: A/ élet tanköny­ve. (Hungária Sport, 80 Ft) Thorton Wilder. A terem­tés nyolcadik napja. (Sikerkönyvek) (Magvető, 104 Ft) P. C. Wren: A sivatag titka. (116 Ft) Baka István: Égtájak célkeresztjén. (Szépirodalmi K., 46 Ft) Na­gyon fáj. József Attila versei. (Cserépfalvi. 80 Ft) (Az 1936-ban megjelent kötet hasonmás kiadása.) 1. 1939-et írtunk, melynek tava­szán visszakaptuk a trianoni szer­ződés által tőlünk elvett és a szom­szédos országoknak adományozott hazánk felének nagyobbik részét. A területeket birtokunkba vettük, mint jogos tulajdonunkat. Építeni kezdtünk utat a hegyek között. Ku­bikosokat toboroztak az építkezés­hez, melyen én is részt vettem, napi 5 pengőért. Felsőapsán szállásoltak el bennünket, ahol zömében ruszi­nok laktak, akikkel beszélgetés közben szereztem tudomást az otta­ni helyzetről. Például arról is, hogy az ottani lakosok családostul, ösz- szes jószágaikat áthajtva a Szovjet­unióba vándoroltak át. Vissza senki nem jött, amit annak tulajdonítot­tak az emberek, hogy jó soruk van odaát! 1939 őszén behívtak katonának. Az orosházi 18. magyar könnyű tü­zérekhez osztottak be. Ettől a nap­tól fogva se éjjelem, se nappalom nem volt. Megindult a pokol, és Hitler minden erejét bevetve azon fáradozott, hogy Lengyelországot megsemmisítse. Szerencsétlen len­gyel katonák Magyarországra, a zsidók a Szovjetunióba menekültek át, sok ezer számban. A szokásos kiképzés után a GH- ba tettek, mint gazdasági élelmezési beszerzőt. Egy alkalommal őrség­ben voltam és eszembe jutottak apám szavai, aki egész életén át gürcölt a napi kenyérért, hogy né­pes családjának meglegyen a min­dennapi kenyere. „ Tudodfiam, oda­át a Szovjetunióban, ott van a jó világ! Ott mindenki jól él, senki nem tér vissza! De itt jóllakásig sose lesz kenyered!” Ilyen gondolatok gyötörtek, és az őrségben elaludtam. A váltás éb­resztett fel. Két heti áristomot kap­tam vízen, kenyéren. Álmatlanul teltek napjaim, és negyednapra el­határoztam : megszököm! Ez a gon­dolat ismét két napot gyötört. A nem szigorított őrség bátorságot adott. A gondolatot tett követte, kihasználva a legkedvezőbb pillana­tot, megszöktem! Irány az ígéret földje volt, ami erőt és biztatást adott. De ahhoz nem, hogy fel tudjam fogni, mit is tettem. Azonban egy óra múlva kezdett kitisztulni gondolatom, és döbbentem rá: mi lesz, ha elfognak? Katonaszökevény vagyok, fegyver­rel a váltamon, ár is tómból szöktem el, te Úristen, ezért halál is járhat, mit járhat? Egész biztos! Úrrá lett rajtam a félsz, és gyor­sítva lépteim, irány haza! De csak akartam, mert utcánkba érve lovas csendőrök voltak, de sokan ám! A puskát váltamról levéve nadrág­szárba dugtam, és egy kerítésen át­ugrottam a szomszédos utcába. Itt lakott Rácz László barátom, akitől ruhát kértem és kaptam is egy hasz­náltat. Kicsit nagy volt rám, és gá­tolt a menekülésben, de sikerült el­jutnom másnap estig Uzsókra, vo­nattal. Az úzsóki vasútállomáson lassított a vonat. Kinézve az abla­kon, kakastollas csendőrök voltak fegyverrel a vállukon. Jöttek a vo­nat felé. Amikor a vonat megállt, aki ott volt leszállt, köztük én is. Mindenkit igazoltattak. De nálam semmilyen igazolás nem volt, még lakásbejelentő sem! De két csendőr nagyon közeledett felém. Puskám a nadrágom szárában, tusa pedig a hónom alatt. Homlokomat verejték verte ki, végtagjaim megbénultak. Mozdulni akartam, de képtelen vol­tam rá. Úgy álltam ott, mint egy madárijesztő. Várva: mi lesz? Hoz­zám érve köszöntek: Jó estét kívá­nunk! Nem tudtam szólni, csak járt a szám, de hang nem jött ki rajta. A vágányoktól úgy 5 méterre mere­dek lejtő volt a völgybe, amit észre­vettem. De akkor nem gondoltam semmire, csak álltam és vártam. Ekkor úgy három vagonnal arrább, a vonat vége felé éles kiáltás hang­zott el. ,,A ruszinok szöknek!" Hir­telen kigyulladtak a reflektorok, és vakító fénnyel a hóra világítva én is láttam, amint négyen, olyan 200 méterre, tehenet vezetve mentek va­lakik. Mint parancsszóra, futásnak eredtem a völgy felé, a mélybe dob­tam magam. A hó akkora volt, hogy derékig süppedtem bele, és a lábam kegyetlenül fájni kezdett. Lövések hangzottak el, én meg mentem, ahogyan mozogni tudtam a hóban. Hangjószlányok ütötték meg a fü­lem: „Hagyd a fenébe, az süketné­ma. Láttad, nem szólt egy szót sem." Istenem, pedig kakastollasok voltak, kikről azt tartottam, hogy kegyetlenek! Pedig biztosan tudták, hogy én is szökevény vagyok. A tehén után mentek, melyet lelőt­tek. Nem tudom, mennyi ideig feküd­tem olt, de kialudtak a reflektorok, a ruszinok eltűntek, és a csendőrök a tehénnel bajlódtak. Az uzsoki ál­lomástól nem messze volt a határ. De hogy merre, én azt nem tudtam! Ott volt a cseh, a román, a lengyel és a magyar határ. De merre ? Addig nem mozdultam, míg nem fáztam. Mikor már fázni kezdtem, muszáj volt valamerre elmozdulnom. Men­tem egy bizonytalan irány felé, csak úgy ösztönömre bízva magam. A völgyből kezdtem felfelé menni, de járatlan volt az út. Mikor felér­tem, taposott út volt előttem, ke­ményre taposott. Azon átmentem. Olyan száz métert mehettem-, mikor parancsszó hangzott el „SztojJ Ruki verh!" De én nem értettem. Osztön- szerűen felemeltem a kezein, és le­térdeltem a hóban. Két ember volt előttem. Furcsa, hegyes sapka, és hosszú szürke köpönyeg volt rajtuk, amelynek gallérja végein rombusz alakú két-két rangjelzés volt. Felém tartva négyszögletes szuronyukkal biztattak a felállásra. Egy zsúppfedeles házhoz kísér­tek. Az ajtó zárja egy madzag volt, melyet meg kellett húzni, hogy a belső retesz felemelkedjen, és kinyí­lott az ajtó. Ahogy tuszkoltak befe­lé, kissé meglökve, leestem egy sö­tét kamraszerű épületbe, mivel lej­jebb volt, mint az ajtó küszöbje. Egy konzerves dobozban olyan lámpa- bélféle égett tökmagolajba márt­va. Középen egy rozoga asztal, egy ugyanolyan rozoga szék, egy lócá­val a fal mellett: Leültettek. Ahogy kezdték szemeim meg­szokni a szokatlan sötétséget, ak­kor vettem észre egy középmagas, erős testalkatú férfit. Előttem ál­lott. Bőrbekecs volt rajta, egy fur­csa formájú préselt szőrcsizma lá­bain, fején egy megkopott kucsma­szerű szőrös sapka. Végignézett rajtam, és nevetve szólt hozzám va­lamit. Csak a végét értettem meg: magyar ? Igennel válaszoltam, de továbbra is ukránul vagy oroszul beszélt. Ekkor hirtelen barátságos­nak tűntek mind a hárman és kezd­tem gondolatban megbarátkozni velük. Kint már virradt. (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom