Petőfi Népe, 1972. augusztus (27. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-27 / 202. szám

1STS. augusztus 71, vasárnap a. oldal Meddig védtelen még? Olvashattuk hogy 9 ország — köztük hazánk — részvételével a közelmúlt­ban, Lisszabonban nemzet­közi megállapodás született arról, hogy bizonyos nem­zetközi hírnevű termékek eredete is védelemben részesül. Így például ko­nyaknak ezentúl csakis a francia eredetű borpárla­tokat szabad nevezni, s Medoc is csak francia ere­detű bor lehet. Hasonló­képpen liptói túró csak az, amelyik Liptóból való, és most már mindenfajta | to­kajit csak Magyarország és Csehszlovákia hozhat for­galomba. Egri, vagy „Er- laüer” bornak is csak az Eger környékén termettet szabad nevezni. Az említett magyar termékekre, a nem­zetközi megállapodás értel­mében. nemzetközi oltal­mat kért az Országos Ta­lálmányi Hivatal. Sajnos, még nem sok magyar termék élvez ilyen kiterjedt védettséget. Mind­össze tizenkilenc a meg­állapodást aláíró 9 ország 500 — nemzetközi, oltalom alatt levő — termekéből. A kiterjesztett védettséget tudniillik kérni kell, s bár az Országos Találmá­nyi Hivatal erre idejében felhívta a vállalatokat, idáig még nem sok igény érkezett, örömmel értesül­tünk arról, hogy a 13 bor­fajta, 2 paprikafajta,, a cseresznye, és a szilvapá­linka, no meg a herendi porcelán mellett a barack- pálinka is nemzetközi ol­talom alatt áll már. Mert kérték, s meg is kapták a védettséget. A nemzetközi olta­lom gazdasági — piaci előnyeinek közvetett érzé­keltetésére hadd emlékez­tessünk arra az 1969-ben lezailott perre, amelyet a Mnnimoex a milánói tör­vényszék előtt nyert meg az Angelo Gabbiani cég e’kn a kecskeméti barack- pálinka védelmében. Az olasz cég ugyanis magyar gyártmány, Budapest Hun­gary megielöléssel hamisí­tott barackpálinkát hozott forgalomba. Ugyancsak az időben nyertünk meg> ilyen pert Ausztriában, ahol az egri bikavért ..másolták le”. A lisszaboni megállapo­dással megszületett a kiter­jesztett nemzetközi olta­lom. Ennek megszerzéséért azonban egyelőre még nem törik magukat a vállalatok. Hogy megyénk részéről is érdekeltek lennénk még, hadd említsük meg: a vi­lághírű halasi csipkék és a kalocsai hímzések sem állnak még nemzetközi ol­talom alatt. Pedig — például a ha­lasi csipke nemzetközi mű­remek rangját olyan okle­vél is tanúsítja, mint a Csipkeházban látható ha­talmas diploma, a „Diplo­me de Grand Prix — Pa­ris 1937”. A halasi csipke akkor, a párizsi kiállításon „győzte” le először a brüsz- szeli csipkét A meisseni porcelánnak védjegye van: két, keresztbe fektetett kard. A halasi csipkének is van védjegye: a három, „keresztbe fektetett” hal. Benne van ez a védjegy abban a csodálatos csipke­műben is, amelynek erede­tijét a holland királynő megrendelésére készítették, s a másolat” ennek doku­mentumaként van kiállítva a csipkemúzeumban. Évek során hányszor hirdette rá­dió, televízió, sajtó, hogy a külföldi magyar kiállítások egyik sztárja a halasi csip­ke volt! Ritkaságok sorá­ban őrzik világszerte a gyűjtők a halasi csipkéről kibocsátott bélyegsorozatot. A halasi csipke hírét-ne- vét vitte világgá a sok-sok külföldi látogató, aki beír­ta nevét, lelkes dicséretét a Csipkeház vendégköny­vébe. S a kalocsai hímzés! Csak. a KASOTEX készítet­te blúzokon mennyi hím­zés „megy ki” Spanyolor­szágtól Japánig, Olaszor­szágtól Svédországig, vagy j az USA-ig! Vajon nem j „hozná be” a nemzetközi! védettség költségeit — amely nem is olyan nagy —, ha ezeken a ruházati­divatcikkeken nemzetközi oltalom alatt álló díszítés­ként kapnák a megrende­lők a hímzést? ' Nem beszélve az „önálló” kalocsai hímzésekről. De a gazdasági — piaci — szempontokon túl, azok fölött a halasi csipke, s a kalocsai hímzés egye­dülálló művészi értéke is követeli, hogy e két mű­remek fajta eredete is minél előbb nemzetközi ol- .talom alá kerüljön. E „ter­mékek” nemzetközi hírne­ve mellett — önbecsülé­sünk is ezt diktálja. Tóth István <4 fürdő termálmeden­céje mellett, a zuha­Z U H vyozóban történt. Ketten álltak két vízcsap előtt. Mindketten langyos vizet akartak ereszteni, de sehogy sem sikerült nekik. Kísér­letezés közben beszélgettek. Az egyik éppen ezt mondta: — Ma olvastam, hogy Japánban elkészült a világ legkisebb rádiókészüléke. Mindössze 120 gramm. Töltő­tollba építették be. Minden rádióállomás fogható vele... Hogy a fene egye meg, csak lángforró víz ömlik ebből a csapból! — Az enyém meg jéghideg. Próbáljuk meg a meleg csapot balra, a hideget meg jobbra fordítani. Maga csinálja fordítva Ami azt a töltőtollat illeti, nem olyan w'iy dolog. Ellenben a szívbillentyű kapocsrakó gép, a- inén! Veszélytelen lett a szívműtét, mert a behato­lás helyét gép zárja el! Hogy az a mennydörgős... Most az enyém lett égetően forró. Majdnem leforráz­tam magam. — Ez se fordulhat elő nepisokára! A fürdő vizét a jövőben gammasugarakkal telítik. Azt remekül lehet mr.jd szabályozni a gondolkodó géppel. Hű a minde­rn. ez a» víz a fagypont körül van! Most megpróbálom mind a kettőt balra fordítani... Mintha még hidegebb lenne. Abszurdum, hogy nem tudják ezt a csapot meg­javítani! Hopp. azt Inszem, megtaláltam az orvosságát. Kifelé kell húzni. Maga is próbálja meg. Ami pedig a gyógyító népeket illeti, az a szívkapcsoló gép semmi ahhoz, amit Samov professzor végez. Ö már varró­géppel egyesíti a beleket. Na, ezt jól megcsináltam' A csap a kezemben maradt. Szólok a fürdőmesternekl ­Nem tudok elszakadni a betűktől 1944 háborús decembere... Szokatlanul csendes a kecskeméti Kossuth tér. Ritkán nyitják a közeli csemegeüzlet ajtaját. Pe­dig karácsony közeledik. Igaz, a boltban szegényes a választék. Az igények is ehhez igazodnak. Tíz deka „Hitler-szalonna” nagyobb örömet okoz, mint a béke­időben egy szál kolbász. Közel még a front. A városba visszaszálingózók bizonytalanul , várják a fejleményeket. Mit hoz a holnap ? Kevesen hiszik, hogy tudják. Közéjük tartozik a vá­ros főterén nagy hentes­szatyrot cipelő férfi. Tud­ja a születő újat, vállal­ja és segíti. Újságot árul. A Kecskeméti Lapok friss példányait. Kelendő a por­téka. Portéka? Ablak az újság a meglódult világra. Kételyeket oszlat, tettekre, munkára serkent. A vásárlók szerkesztő- urazzák vagy névről szó­lítják a jó negyvenes fér­fit: Ernő, Hajdú úr. Rikkancs, vagy újságíró?! Ez is, az is. 1944 decembe- i rében szinte egymaga al- J kot ja a népszerű kecske­méti újság szerkesztőségét, kiadóhivatalát. Időnként az elektromos energiát is pó­tolnia kell. Előfordul, hogy áramszünet idején maga tekeri a nyomógép vaske­rekét. A kutyás Valentin Most nyugdíjas. Az Aranyhomok presszójában beszélgetünk. Előbb meg­tárgyaljuk a Szpasszkij— Fischer-összecsapás esélye­it. (Ernő bácsi ma is csa­pata rendelkezésére áll, ha szükség van rá. Régi szerelme a sakk.) — Hogyan lett újságíró? — Az érettségi után, 1921 végén jelentkeztem a Kecskeméti Lapoknál. A haladó szellemű Szántó Kálmán tanár egy hosszú asztalhoz ültetett. A mete­orológiai jelentés sajtó alá rendezése volt az első fel­adatom. Később törvény- széki túdósításokkal bíztak meg. — Melyik bűntett keltet­te a legnagyobb visszhan­got? — A kutyás Valentin. A zálogház, igazgatója maga kérte fel az elegáns Va­lentint, a profibetörőt, hogy szíveskedjék kirabol­ni a kecskeméti intézetet. A rendelés elfogadtatott és a haverok segítségével tel- jesíttetett. A rendőrség gyorsan elfogta a tettese­ket. Megkerültek az ello­pott értékek is. A zálogle­veleket azonban a rablók megsemmisítették. Végül is a múzeumban állították ki a visszaszerzett holmikat. Volt olyan műtárgy, amelynek tulajdonjogát húszán is igyekeztek bizo­nyítani. — Meddig dolgozott a legrégibb kecskeméti új­ságnál? — A harmincas évek kö­zepéig. A gazdasági válság, meg a jobboldali Kecske­méti Közlöny nehéz hely-* zetbe hozta a „Lapokat” és kénytelenek voltunk áttérni a heti megjelenésre. Én a Hungária Nyomdában he­lyezkedtem eL Kétkeziek gondjairól — Miként alakult továb­bi sorsa? — A Független Kisgaz­dapárt új napilapot indí­tott Kecskeméten és en­gem kértek- fel szerkeszté­sére. Így fogalmaztuk meg céljainkat: „Szándéka, cél­ja a javítás és építés”. Átlapoztam a Kecske­méti Ellenőr évfolyamait. Már az első héten hosszú cikksorozatot indítottak munkáslakások építése ér­dekében, figyelmeztettek a nyilasok szervezkedésére. — Sűrűn megfordultam a kétkeziek között, ismer­tem gondjaikat. A cikkek élénk visszhangot váltot­tak ki. A kisemberek több­sége tetszéssel fogadta a bíráló, leleplező szavakat. Ellátogattam az ember­piacra. „Nagyon mustrál­nak bennünket a gazdák, kemény kezet akarnak, vékony pénzért” idéz­tem az egyik szegény em­ber szavait, talán 1938 Vízkeresztjét követő na­pon. Megírtam, hogy tíztagú családot akarnak kilakol­tatni (1937. november 26.) és. hogy a város Csáki szal­májának tekinti birtokait. Foglalkoztam a gyümölcs- export gondjaival, a mat- kói tanítónő kálváriájával, a földbe vájt kunyhóban meghúzódó 15 tagú család sorsával. A lapot betiltom Dr. Kiss Endre, az ak­kori főispán, a Beretvás sörözőben olvasta a lapo­kat. Ismerősei már előre figyelték, hogy milyen ar­cot vág, amikor az Ellen­őrt kézbe veszi... Megpró­bálták elhallgattatni. Már 1939 augusztusában betil­tották három napra az új­ságot, mert megkritizáltuk a főispánt. Állítólag az ál­lamrendet veszélyeztettük. Ez nem felel meg a való­ságnak, de annyi bizonyos, hogy jó odamondogattunk a város urainak. Amikor már kibírhatatlanul ké­nyelmetlenné váltam, be­hívtak katonának. Egy da­rabig a laktanyából szer­kesztettem a lapot. A legtöbb magyar újság hozsannázót! a németek hadisikerei láttán, mi vas­tag szalagcímben hirdet­tük: „Óriási ellentétek a különböző hadijelentések­ben”. Közöltük dr. Révész László cikkét, aki megírta, hogy a lengyelek nem ad­tak ofcot a támadásra, Hit­ler „érvei” hamisak. A Sztójay-kormány hi­vatalba lépése után azon­nal betiltotta lapunkat. Engem az a veszély fenye­getett, hogy letartóztatnak. Mégis részt vettem azon m összejövetelen, ahol — a szovjet csapatok köze­ledtekor — a város békés átadását szorgalmaztuk, Lapot szerkesztettünk — Mit csinált a felsza­badulás után? — Négy kilométerre, egy szőlőben vészeltem át a kiürítés napjait. Minden nap bejöttem. Ma sem fe­lejtem a kihalt város ször­nyű látványát. A Kecskeméti Híreket Tóth Lászlóval közösen szerkesztettük, december elején. Csak néhány szám jelent meg. Később a Kecs­keméti Lapokat szerkesz­tettem, majd a Szociálde­mokrata Párt lapját, mivel magam is ehhez a párthoz tartoztam. A városháza folyosóin sétálgatva „alakítottuk meg” a helyi pártszerveze­teket. Básti Ágoston szer­vezte a kommunista pár­tot, Kovács Jenő cipész a szociáldemokratát. A két munkáspárt közös értekez­letén én7 ajánlottam Mol­nár Eriknek, hogy Imre Gábort kérjék fel a rend­őrkapitányi tisztségre. Megbíztak a kulturális ügyek intézésével is. Egyet­len ablak sem volt a vá­rosházán. Szerveztünk egy magyar—orosz baráti estet a színházban. Fellépett ezen Beregi Oszkár és Pa­taki Kálmán is. Kétszer nyugdíjban A két munkáspárt egye­sülése után tagrevíziót tar­tottak. A bizottságban le­vő emberek nem ismerték az itteni viszonyokat, más­honnan kerültek ide. Ki­zártak. Máig sem tudom, miért. Tele voltam munka­kedvvel. Azóta egy sort sem ír­tam. Visszamentem a nyomdába. Örömmel vet­tem részt az államosítás utáni fejlesztésben. Hatvanéves koromban nyugdíjaztak. Váratlanul ért. Az új igazgató, Ablaka István, hamarosan vissza­hívott. Még tíz évet ráhúz­tam. Pontosan 70 éves ko­romban mondtam búcsút végleg a nyomdának. — Végleg? Gyakran ta­lálkozók mostanában is Ernő bácsival a nyomda új telepén. — Nem tudok én már elszakadni a betűktől, be­járok 500 forintos alapon. Jó nézni a gyarapodást. Búcsúzóul jó egészséget kívánok és megkérem, hogy sorolja fel, milyen kitüntetéseket kanott. — Soha, semmilyet. Heltai Nándor Nehru-díjas: Sáfrán Éva A Nemzetközi Gyermek­rajz Kiállításon, Indiában, (Delhiben) minden évben szép sikerrel szerepelnek a keceli batik szakkör tagjai. Az idén Sáfrán Éva, — B. Boros Ilona tanítványa — Nchm-díjat nyert bafik munkájával. A gyerekek jó felkészültségét bizonylt­ja. hqgy Pécsett az orszá­gos természetvédelmi gyer­mekrajz kiállításon az 5. osztályos kategóriában Gartner Mária második, a hetedik osztáli/os kategóriá­ban lajkó Zsuzsanna e\ső díjat kapott. Ezen a kiállí­táson még lcét megyénk­ben nyerne1- munkáiét dí­jazták: Szrl-i Katalin és Bodor Éva korosztályának kategóriájában harmadik dijait kanott^ ANY ;— Mondja, kérem, nem lehetne ezt a két csapot langyosra beállítani? — Sajnos nem. Már többször is meg akarták csinál­ni, de az a sróf, ami a javításhoz kellene, nem kap­ható. Tessék talán odamenni az utolsó két csaphoz. Azok adnak langyos vizet. — De hiszen azok előtt tízen is várakoznak7 — Nem tart az sokáig. És ezenkívül ott a bejárat­nál is vannak zuhanyozók. — Onnan jöttünk. Ott is rosszak a csapok. Mégis a két utolsónál kell sorba állnunk. Na, menjünk... Persze a jövőben nem kell majd odamenni. Mozgó gumiszőnyegek viszik a fürdővendégeket mindenhová. A csaphoz, a medencébe, a dögönyözöhöz. Természe­tesen nem gyúró fogja az embert masszírozni, hanem gép. A vendég gombnyomásra beállíthatja majd, hogy milyen erővel dolgozzon a gépmasszőr. A fürdő dolgozója a fejét csóválta, mire a jövőbe látó vendég kioktatta: — Hiába csodálkozik, bizony így lesz. A fürdőmes­tert és a kabinost is gép fogja helyettesíteni. A fürdőalkalmazott vállat vont, és a két férfi az utolsó előtti csaphoz cuppogott. Beálltak a sorba, vár­ták és amikor végre a langyos víz alá jutottak, arról kezdtek beszélni, hogy meghódítottuk a Holdat, sőt most már a Venus napos oldaláról is közvetlenül ka­punk híreket. A másik is fellelkesedett: — Csodálatos ez a mai technika! Na, mi történt? Ott sem folyik a víz?l---------- " - - ' Palásti László

Next

/
Oldalképek
Tartalom