Ung, 1910. január-június (48. évfolyam, 1-47. szám)

1910-01-01 / 1. szám

2. oldal XT HST 3­1. szám. hető a város külső képének előnyös változása. A mintegy 10—15 uj földszintes ház mellett fel­épült a közönség által rég óhajtott második s a nagy Bercsényi nevéről elnevezett szálloda, mely nemcsak kényelmi, de városszépitészeti szempont­ból is határozott nyereség. A Kossuth-térről eltűnt a visszatetsző külsejénél fogva mindenkit meg­botránkoztatott Winckler-ház, helyet adva egy impozáns két emeletes bérház'nak, melyhez hasonló alig akad a szomszéd városokban. Le­bontották a Krausz-házat is, melynek helyére szintén két emeletes bérház épül, mintegy mutatóul s irányítóul arra, hogy a vele egy soron levő többi apró, tűzveszélyes, rozoga, földszintes házaknak mikép kell a közeljövőben átalakulniok. Dayka Gábor szobrának, az elsőnek, mely a város közterét díszíti, leleplezése is az elmúlt év történetét színesíti. Utcarendezésünk ügyében is előnyös intéz­kedések történtek. A sikerült — de sajnos, a van­dalizmustól nem ment — fásítások határozott elő­nyére vannak a város külső képének. A varga­soron létesített aszfalt, a Kadubecz-patak bebolto- zása és szintén aszfalttal való burkolása folytán most már a legszélsőbb városrészekbe is kényel­mes a gyalogközlekedés. A szekérforgalom nagy javára szolgál a váralja-utca kiépítése, melyre az impulzust különösen az adta meg, mert a székes- káptalan az utcán végig húzódó rozoga fakerítést kőkerítéssel cserélte fel, a mi nemcsak szépité- szeti szempontból, de egyúttal közbiztonságiból is előnyös változás. A helyi gyáripar is fejlődött. Az elmúlt év­ben kezdte meg működését az Egyesült Magyar Hajlított Fabutorgyárak r. t. tulajdonát képező uj furnir-gyár, mely helyes és a budapesti, jól mondva a bécsi központnak jóindulatú irányítása mellett a hajlított fabutorgyárral egyetemben több száz családnak szolgálhat állandó kenyérkereseti forrásul. Mindezeket figyelembe véve, igazoltnak te­kinthető, hogy az elmúlt esztendő ha sok csaló­dásnak, keserűségnek és reményvesztésnek volt is okozója, még sem teljesen meddő. De az is igaz, hogy ha az arra hivatottak ügybuzgalmuknak jeléül erősebb munkálkodást fejtettek volna ki, visszapillantásunkkal több ér­demes munkán akadhatott volna meg szemünk. így pl. annak a tarthatatlan állapotnak meg­szüntetése iránt, hogy a vasúti állomás és a vas­úti állomásig terjedő házsor ne Gerény község határában legyen, de a terület Ungvár városához csatoltassék: mi sem történt. Nem jutott dűlőre több más felvetett helyes eszme sem, holott egy kis jóakarattal — a 30 K-ás búzaárak dacára — is meg lehetett volna belőlük néhányat testesíteni. Bízunk azonban a sorsban! bízunk mint a fatalisták, hogy tulajdonképen nem az emberek irányítják a világ, a városok életének folyását, fejlődését, — hanem hogy az minden magától jön, mint a hogy az a sors könyvében megírva vagyon, — s igy nem adjuk fel a reményt, hogy az 1910. esztendő, — a mit mindenki részére jobb­nak, kellemesebbnek, boldogságteljesebbnek kí­vánunk: mint a tegnap vig zeneszóval eltemetett ó-év volt: — több irányban fog kellemes beszá­molóra alkalmat nyújtani. Boldog uj esztendőt! in. Liga a kivándorlás ellen. — Országos akció. — Az egész országra kiterjedő társadalmi akció indult meg a nemzet sorvasztó betegségének: a kiván­dorlásnak hathatós eszközökkel leendő orvoslására. Százezrek hagyják itt évente az országot, hogy az Óceánon túl keressék a boldogulást. Mélyen gyökere­zik ez a borzasztó veszedelem, mely rohamosan el­szívja a nemzet életerőit és temérdek hasznos munka­erőt szakit el az anyafö d kebeléről. Nincs olyan ága a gazdasági életnek, a mely súlyosan no érezné az egyre erősödő népvándorlásnak szomorú hátrányait; a földmivelés, az ipar és kereskedelem egyaránt nagy és folytonos vérveszteséggel fizeti meg az árát ennek a mindennél nagyobb és fájdalmasabb nemzeti nyomorú­ságnak. Az állam megteszi a kötelességeit a veszede­lem elhárítására, a belügyi kormány energikusan és meleg szeretettel karolta föl ezt a nagy nemzeti kér­dést, de éppen a belügyminiszter hangsúlyozta, hogy az állam maga a nemzeti társadalom pártfogása nélkül nem érhet el tökéletes eredményeket. A Délmagyarországi Magyar Közművelődési Egyesület, a mely József főherceg védősóge alatt széleskörű és hatalmas kullurmunkát fejt ki, vette ke­zébe a kivándorlás meggátlásáuak -és a visszavándor- lás elősegítésének nagy horderejű ügyét. A kultur- egyesület már alakulásakor programmjába foglalta ez! a nagy nemzeti kérdést és Oallovich Jenő a D. M. K. E. főtitkára és dr. Gönczy Elemér a D. M. K E. titkára tervezetet dolgozott ki, az egész kulturmunka és tár­sadalmi segítség akciójára vonatkozólag. Most azután a nyilvánosság elé lép munkájával, jelentvén, hogy kebelében, de a kulturegyesülettől teljesen független hatáskörrel megalakította az Országos Kivándorlási Ligát és ezzel egy hatalmas társadalmi szövetséget hozott létre, a melynek kizárólagos célja, hogy a nem­zeti társadalom támogatásával a kivándorlás nemzet­rontó hatását gyöngítse és a mennyire csak lehet, magát a bajt megszüntesse. Az ország kiválóinak ve­zetése és irányítása mellett indul meg ez a nemzet- fenntartó munka, a moly méltán számit arra, hogy az egész hazafias magyar társadalom melléje áll és a nemes mozgalmat egész lelkesedéssel fölkarolja. Maga a kulturegyesület teljes erkölcsi és anyagi erejét harcba viszi a nagy célért és az a szándéka, hogy ha ezt a hatalmas szervezetet az egész országon felépítette, függetleníteni fogja az amúgy is számtalan hasznos irányban működő egyesülettől. A szervezés munkája mogindult, s ezt a nagy feladatot a Liga elnöksége Székely Miklós főtitkárra bízta, a ki évek óta teljes szakismerettel foglalkozik a kivándorlás kérdésével s ebben az irányban beható tanulmányokat végzett. Óriási adathalmaz van már együtt a Ligánál, a mely nemes akciójában meg van győződve arról, hogy az egész osztatlan magyar tár­sadalom az összes hazai kulturegyesülelek támogatá­sával a kormány felügyelete mellett a kivándorlás csökkentése és a visszavándorlás elősegítése körül számottevő eredményeket fog elérni. Az Országos Ki- vándorlási Liga központi irodájában Rottenbilier-utca 10. alatt már megkezdte működését. Az „esperanto.“ (N■ S.) „Minden hóbortnak akad utánzója.“ Ily értelmű mondattal kezdte cikkét egy magyar hírlap az esperanto nemzetközi nyelvről. A volapiik letűnt világ­nyelv még ki nem aludt hamvaiból föltámadt a világ­nyelv valódi eszméje, mely nyelv már s mely hivatva van a nemzetközi érintkezés eszméjét megvalósítani, ez az esperanto. Szükséges-e az esporaDto? E kérdésre a jövő század gyermeke fog mosolyogni, miként mi is mo­solyognánk, ha valaki azt kérdezné tőlünk: Szüksé­ges-e a vasút, vagy a postai intézmény? Sajnos, nem sokan méltatják eléggé e fogalmat, pedig már nem is uj e nyelv. Igaz, nem szégyenlein bevallani, hogy ón csak most ismerkedtem meg e nagyszerű világnyelvvel, de ugyanakkor beláttam ennek a nyelvnek nagy hord- erejéL s csodálkoztam, hogy mások idegenkednek tőle. Pedig nekünk magyaroknak kellene a legtöbbet tenni e nyelv érdekében, hogy ez minél szélesebb rétegben el legyen terjedve. Nem hiszem, hogy a művelt emberek közül csak egy is volna, ki nem érzi szükségét a világnyelvnek. A mai politikai és kulturviszonyok mind sűrűbb érint­kezésre utalják az egyes nemzeteket. E célból a fel­találó s gondolkodó ész redukálta o nagy távolságot a közlekedési eszközök által, részben megsemmisítette a telefon, a táviró és a repülőgép feltalálásával. Csak a nyelv szegül ollene. Ma mikor mindenki élni siet, mikor oly drága az idő s oly kevés a pénz, mennyi időt fecsérelünk s mennyi pénzt áldozunk az idegen nyelvekért. Mert ha a nemzetek egymással érintkezni akarnak, meg kell tanulnia egymás nyelvét. Egy fiatal ember pl., ki most Budapesten a felső kereskedelmi iskolát elvégezte, nem mehet külföldre, hogy ott tapasztalatokat gyűjtsön és világot lásson, mert egy idegen nyelvet sem beszél tökéletesen. így van ez sok emberrel, a ki csak a nemzeti nyelvét tudja. Azonban ha megtanulná — természetesen a nemzeti nyelv el nem hanyagolásával — az esperantot, úgy útnak indulhat a szélrózsa minden irányában és nem kell attól tartania, hogy nem boldogulhat, mivel nem tud más nyelven beszólni. Ne játszunk az értékes ajándékkal, mint sötét Afrika csecsemői a csiszolatlan gyémánttal, — mit ha aztán megunnak, eldobnak maguktól, — hanem ragad­juk meg s no engedjük ki birtokunkból. Minden fel­találónak nagy uálával tartozunk, de a világnyelv meg­alkotójának kell adni a legnagyobb erkölcsi jutalmat azzal, hogy pártoljuk s minél rövidebb idő alatt meg­tanuljuk verejtékének gyümölcsét — nyelvét. Azoknak, a kik — sajnos — még nem ismerik e nyelvet, legyen szabad bemutatnom alant lévő né­hány sorokat, melyekből ki fog tűnni, hogy egy közóp- műveltsógü ember tanulás nélkül is megérti, ha még soha egy egy szót sem hallott volna esperautóul. „La internacia lingvo Esperanto estas facile ler­nebla. Simpla, fleksebla, belsona, vere internacia en siaj elementoj, la lingvo Esperanto prezeutas al la mondo civilizita la sole veran solvou de lingvo inter­nacia.“ Az esperanto nevű műnyelvben megvan a nem­zetközi nyelv minden kelléke. E nyelv talán 40-szer könnyebb az európai nyelveknél. Nagy előnye, hogy minden szavát úgy kell leírni, a mint kiejtjük (fone­tikusan). Szótövei nemzetközi kifejezésekből vannak véve s ezekből sok ezer szót mindenki maga alkot­hat. Minden eszme, gondolat és gondolatbeli árnyalat kifejezésére alkalmas. Könnyen s egyenlően kiejthető. Kellemes lágy hangzású, szóval nem csoda, hogy alig 22 éves pályafutással e nyelv nagy utat tett meg. Ma már hatalmas könyvtárat tölt meg irodalma. Jelenleg körülbelül 40 esperanto lap jelenik meg. A hazai esperanto mozgalmat főképen a „La Verda Istando“ nevű országos magyar esperanto szervezet indította meg. E szervezet fenti cimü lapot is ad ki, melynek gyönyörű és hazafias cikkei Marich Ágos­tonnak, az esperanto lelkes és agilis apostolának nevé­hez fűződik. Marich Ágoston társadalmi utón is min­denfelé izgat és lelkesít az esperanto érdekében. Hogy ez a nyelv minden tudománynak, sőt a leg- fenségesobbnek, az orvosi tudománynak is kifejezője és terjesztője lehet, bizonyítja, hogy a közelmúltban lezajlott világhírű budapesti orvosi kongresszuson is külön szakosztály ezen nyelven tartotta előadásait, me­lyen részt vettek a világ összes országai orvosainak esperanto művelői. VÁRMEGYEI ÜGYEK. Anyakönyvvezetöi kinevezés. A vármegye főis­pánja Dzurányi Gyulát a sóháti, Weisz Kálmán jegyzői írnokot a jószai anyakönyvi kerületbe kor­látolt hatáskörrel anyaköny vvezető-helyettesokké ki­nevezte. a pásztor idylje ? Legelteti nyáját, szerelmes felesége kihordja az ételt. Leteritik a széles szűrt a pompás virágos rétre és együtt költik el azon az ebédet. Cse­vegnek, csókoloznak, évődnek és fölöttük a kék menny­bolt, a ragyogó nap, köröttük a végtelen szépség : a tündéri természet, mosolygó keret a két szerető szív boldogságához. Ugy-e, igy van a poétáknál? Nohát én láttam egy ilyen szerelmes párt. Az asszony ret­tegve sietett az ennivalóval, mert elkésett, a szerelmes pásztor bizony majd végigvágott rajta a tilinkójával, a szűr se került le a vállrul, dehogy elnyelegtek, az eső is megeredt . . . hol az a poétái boldog idyl ? Mese az, avagy csak kiszakitott pár pillanat a hosszú életből . . . Mennyit összepapolok magának Béla; mert hát ez mind igaz, ez igy van, ón tudom. ígérje meg, többet nem besze’l nekem ilyen haszontalansá- gokról. Béla nagyot sóhajtott. — Jó. Nem beszélek. Mert magának nincs szive, Elza. Maga mindent az eszével igazit el. Maga nem ismeri az életet. Nem tudja, hogy mindent a legtisztább, leg­szentebb érzelem, a szerelem ural, hogy az emberiség nagy eredményei, a fejlődés, a haladás, mind a szere­lem igazságában születtek és a férfi minden tette rugója, a mivel alkot, teremt: a nő szerelme, a kit sze­ret, a kitől szerettetni vágyik . . . Elza szemeiben hamis mosoly villant meg. — Nagyszerűeket tud maga mondani. „A hala­dás, a fejlődés a szerelem igazságaiban születtek.“ Hogy ma villany röpíti a gondolatot, hogy kényelmes szalonokban utazunk, hogy át tudunk nézni a test át­láthatatlanságán, ez mind a szerelem műve. Igazán mulatságos eszme. A szerelem létesítette a Simplon- alaguttól az Albula-viaduktig mindazt a nagy alkotást, a mit az emberi agy győzelmének és diadalának hir­detnek ! És maga szerelmes! Bizonyára nagyot akar alkotni. Valami hires találmányon töri a fejét . . . Elza két karját feje alá illesztve nekifeküdt a puha karosszéknek, mulat, kacag saját ötletén és néz le Bélára, kinek arcáról megütközést és nagy lelki­küzdelmet olvashat ki. Béla feláll helyéről. Nézi a mosolygó leányt hosszan, imádattal . . . kalapját veszi. — Jó van Elza, szerelemről többet magának nem beszélek. * Elment. Elza kerek tekintettel néz utána. Ugyan mi lelhette? A jó, bolondos-komoly Béla, mi mindent össze nem beszélt. Mennyi fájdalom csillogott a szemében. Miért ? Ezt meg kell még beszólni vele. Alig várta a következő napot. Bélának meg kell mosni a fejét. Kissé izgatott. Béla nem jött. Két nap, három nap, egy hétig. Elza immár nyugtalan. Szive mélyén valami isme­retlen kínos kis fájdalmat vélt érezni. Időnkint ez az ismeretlen érzés átkapta egész szivét, lénye valóját. Valami ürességet érzett. Hiányzott neki Béla. Úgy megszokta. Jött, leült rendes zsámolyára, elbeszélte a nap apró eseményeit, vitatkozott, oly jól esett hall­gatni őt. Most nincs itt lábainál. Pedig noki kell, hogy mellette legyen. Mint a zongora, megszokott könyvei, bútordarabok. . . . Elza ideges. Ő, az okos, felvilágosodolt leány. Mert Béla nem mutatkozott. Mi ez? Semmi. A megszokás. Hiszen szokásaink­nak rabjai vagyunk. Csak nem fog egy megszokás miatt fájdalmat érezni. Ő, az egyénien gondolkodó! Nevetség. Hogy ő Bélát nélkülözni ne tudja? Gondo­latnak is humoros. Elza kacagni szeretne. Kacajnak indul az ajka, keserű mosolylyá vonaglik, a végén két könnycsep ragyog a szemében. Mikor oly nehéz egy megszokott bútordarabról lemondani. Mert csak annyi neki Béla. Nem több. Több? Mi lenne több? Mórt fáj »akkor a szive? Csak nem . . . Elza meredten dóz maga elé . . . szerelem ? Ő 1 és szerelmes Egész lénye fellázadt e töpren­gésre. Nem és százszor nem 1 Béla érdekes. Pont. An­nál nem több. Ezer férfi van, a ki érdekesebb, dali- ásabb, okosabb.

Next

/
Thumbnails
Contents